| Worse, the debt that states raise abroad is usually denominated in a currency whose value they cannot control. | Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять. |
| In Greece, the problem is with sovereign deficits (much of it long concealed), while the problem in Asia was unmonitored private-sector debt. | В Греции - проблема с суверенным дефицитом (большая часть которого, была скрыта). В то время как проблемой в Азии был неконтролируемый долг частного сектора. |
| Government borrowing remained very modest and the Government's outstanding debt will stand at 7.0 per cent of GDP by the end of the 1997/98 fiscal year. | Объем государственного заимствования оставался на весьма скромном уровне, причем к концу 1997/98 финансового года непогашенный государственный долг составит 7,0 процента ВВП. |
| This means that we have paid three times what we owed and now our debt is twice as large. | Это означает, что мы выплатили в три раза больше, чем были должны, и в настоящее время наш долг уже в два раза больше первоначального. |
| Moreover, Canada's collective public debt was approaching 100 percent of GDP, one of the highest levels in the industrialized world. | Помимо этого, коллективный государственный долг Канады приближался к 100% ВВП и был одним из самых высоких среди промышленно развитых стран мира. |
| On the other hand, for countries running current-account surpluses, it was more feasible to increase fiscal deficits and public debt. | С другой стороны, странам с активным сальдо по счету текущих операций проще увеличить бюджетный дефицит и государственный долг. |
| The debt could also be defrayed with goods and services provided by the recipient of the crude oil. | Страна - покупатель нефти может также погасить свой долг товарами и услугами. |
| London Club debt as % of total indebtedness | Долг Лондонскому клубу в % к общей сумме долга |
| Private debt, incl. parastatals (stock) | Частный долг, включая полугосударственный (остаток) |
| In developed countries, average debt is expected to reach 110 per cent of GDP by 2015. | В развитых странах, как ожидается, долг, в среднем, достигнет к 2015 году 110% ВВП. |
| In the court's opinion, such acknowledgement took place on 4 March 2005 when the buyer confirmed the debt in an e-mail to the creditor. | По заключению суда, такое признание имело место 4 марта 2005 года, когда покупатель подтвердил долг в адресованном кредитору электронном письме. |
| This had resulted in a budget deficit and record public debt, resulting in high unemployment rates and the emigration of large numbers of Lebanese citizens. | В результате образовался бюджетный дефицит и рекордный государственный долг, что привело к высоким уровням безработицы и эмиграции большого числа ливанских граждан. |
| HR Committee was concerned about civil law provisions that appeared to authorize the imprisonment of a debtor for failure to pay a debt. | КПЧ выразил обеспокоенность существованием в гражданском праве Греции положений, которые, как представляется, позволяют заключать в тюрьму должников, не способных выплатить долг. |
| The situation could not therefore reasonably have founded any legitimate expectation on their part of being able to recover their debt . | Следовательно, в этой ситуации у них не было законных оснований ожидать, что им удастся взыскать долг . |
| The world has an unfinished agenda of duty and of debt to the Great Lakes region and to Central Africa. | У всего мира есть незаконченная повестка дня, в которой излагаются наши обязанности и наш долг перед районом Великих озер и Центральной Африкой. |
| The sovereign debt of advanced economies is likely to increase drastically over the next few years, owing mainly to reduced revenues and large unfunded liabilities. | В ближайшие несколько лет государственный долг развитых стран, вероятно, резко возрастет в силу сокращения притока поступлений и большого объема необеспеченных средствами обязательств. |
| C. Crisis: aid flow and debt | С. Кризис: потоки помощи и долг |
| We urge that education at all levels - formal, informal and non-formal - be excluded from financial cuts as Governments try to manage their debt. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы правительства, пытаясь урегулировать свой долг, не допускали финансовых урезаний по отношению к образованию всех уровней - формальному, информальному и неформальному. |
| Figure 2 show that 11 EU countries have incurred a government debt in excess of 60 per cent of GDP. | Из диаграммы 2 видно, что 11 стран ЕС накопили государственный долг, превышающий 60% от ВВП. |
| It shows that government debt was between 60 per cent and 70 per cent of GDP. | Из таблицы видно, что государственный долг составлял от 60 до 70% ВВП. |
| Net external debt (excl. FDI other capital) | Чистый внешний долг (исключая ПИИ - прочий капитал) |
| Most of the workers pay exorbitant recruitment fees to labor agents in their home countries, and must then work off their debt in Kuwait. | Большинство трудящихся должны выплачивать огромные гонорары находящимся в их родных странах агентствам по трудоустройству, в связи с чем впоследствии после прибытия в Кувейт они должны отрабатывать свой долг. |
| In 2009, on the heels of the Global Financial Crisis, the Maldives national debt to foreign financial agencies stood at 37.6% of GDP. | В 2009 году в конце глобального финансового кризиса национальный долг Мальдив иностранным финансовым учреждениям составлял 37,6% ВВП. |
| External public debt, % of GDP | Внешний государственный долг, в процентах от ВВП |
| Plainly, Liberia cannot service its debt without jeopardizing its poverty-reduction and economic development prospects, let alone pay an amount that the British High Court accepted was "a substantial sum". | Ясно, что Либерия не может обслуживать свой долг, не ставя под угрозу свои перспективы в плане сокращения масштабов нищеты и экономического развития, не говоря уже об уплате суммы, которую Высокий суд Англии признал "существенной суммой". |