Worse, the debt that states raise abroad is usually denominated in a currency whose value they cannot control. |
Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять. |
In Greece, the problem is with sovereign deficits (much of it long concealed), while the problem in Asia was unmonitored private-sector debt. |
В Греции - проблема с суверенным дефицитом (большая часть которого, была скрыта). В то время как проблемой в Азии был неконтролируемый долг частного сектора. |
Government borrowing remained very modest and the Government's outstanding debt will stand at 7.0 per cent of GDP by the end of the 1997/98 fiscal year. |
Объем государственного заимствования оставался на весьма скромном уровне, причем к концу 1997/98 финансового года непогашенный государственный долг составит 7,0 процента ВВП. |
This means that we have paid three times what we owed and now our debt is twice as large. |
Это означает, что мы выплатили в три раза больше, чем были должны, и в настоящее время наш долг уже в два раза больше первоначального. |
Moreover, Canada's collective public debt was approaching 100 percent of GDP, one of the highest levels in the industrialized world. |
Помимо этого, коллективный государственный долг Канады приближался к 100% ВВП и был одним из самых высоких среди промышленно развитых стран мира. |
On the other hand, for countries running current-account surpluses, it was more feasible to increase fiscal deficits and public debt. |
С другой стороны, странам с активным сальдо по счету текущих операций проще увеличить бюджетный дефицит и государственный долг. |
The debt could also be defrayed with goods and services provided by the recipient of the crude oil. |
Страна - покупатель нефти может также погасить свой долг товарами и услугами. |
London Club debt as % of total indebtedness |
Долг Лондонскому клубу в % к общей сумме долга |
Private debt, incl. parastatals (stock) |
Частный долг, включая полугосударственный (остаток) |
In developed countries, average debt is expected to reach 110 per cent of GDP by 2015. |
В развитых странах, как ожидается, долг, в среднем, достигнет к 2015 году 110% ВВП. |
In the court's opinion, such acknowledgement took place on 4 March 2005 when the buyer confirmed the debt in an e-mail to the creditor. |
По заключению суда, такое признание имело место 4 марта 2005 года, когда покупатель подтвердил долг в адресованном кредитору электронном письме. |
This had resulted in a budget deficit and record public debt, resulting in high unemployment rates and the emigration of large numbers of Lebanese citizens. |
В результате образовался бюджетный дефицит и рекордный государственный долг, что привело к высоким уровням безработицы и эмиграции большого числа ливанских граждан. |
HR Committee was concerned about civil law provisions that appeared to authorize the imprisonment of a debtor for failure to pay a debt. |
КПЧ выразил обеспокоенность существованием в гражданском праве Греции положений, которые, как представляется, позволяют заключать в тюрьму должников, не способных выплатить долг. |
The situation could not therefore reasonably have founded any legitimate expectation on their part of being able to recover their debt . |
Следовательно, в этой ситуации у них не было законных оснований ожидать, что им удастся взыскать долг . |
The world has an unfinished agenda of duty and of debt to the Great Lakes region and to Central Africa. |
У всего мира есть незаконченная повестка дня, в которой излагаются наши обязанности и наш долг перед районом Великих озер и Центральной Африкой. |
The sovereign debt of advanced economies is likely to increase drastically over the next few years, owing mainly to reduced revenues and large unfunded liabilities. |
В ближайшие несколько лет государственный долг развитых стран, вероятно, резко возрастет в силу сокращения притока поступлений и большого объема необеспеченных средствами обязательств. |
C. Crisis: aid flow and debt |
С. Кризис: потоки помощи и долг |
We urge that education at all levels - formal, informal and non-formal - be excluded from financial cuts as Governments try to manage their debt. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы правительства, пытаясь урегулировать свой долг, не допускали финансовых урезаний по отношению к образованию всех уровней - формальному, информальному и неформальному. |
Figure 2 show that 11 EU countries have incurred a government debt in excess of 60 per cent of GDP. |
Из диаграммы 2 видно, что 11 стран ЕС накопили государственный долг, превышающий 60% от ВВП. |
It shows that government debt was between 60 per cent and 70 per cent of GDP. |
Из таблицы видно, что государственный долг составлял от 60 до 70% ВВП. |
Net external debt (excl. FDI other capital) |
Чистый внешний долг (исключая ПИИ - прочий капитал) |
Most of the workers pay exorbitant recruitment fees to labor agents in their home countries, and must then work off their debt in Kuwait. |
Большинство трудящихся должны выплачивать огромные гонорары находящимся в их родных странах агентствам по трудоустройству, в связи с чем впоследствии после прибытия в Кувейт они должны отрабатывать свой долг. |
In 2009, on the heels of the Global Financial Crisis, the Maldives national debt to foreign financial agencies stood at 37.6% of GDP. |
В 2009 году в конце глобального финансового кризиса национальный долг Мальдив иностранным финансовым учреждениям составлял 37,6% ВВП. |
External public debt, % of GDP |
Внешний государственный долг, в процентах от ВВП |
Plainly, Liberia cannot service its debt without jeopardizing its poverty-reduction and economic development prospects, let alone pay an amount that the British High Court accepted was "a substantial sum". |
Ясно, что Либерия не может обслуживать свой долг, не ставя под угрозу свои перспективы в плане сокращения масштабов нищеты и экономического развития, не говоря уже об уплате суммы, которую Высокий суд Англии признал "существенной суммой". |