Any deficit means increasing the nation's debt. |
Тем не менее, наличие бюджетного дефицита означает рост долговых обязательств страны. |
Stable and crisis-resilient remittances could improve government debt sustainability and reduce sovereign risks. |
Стабильные и устойчивые в условиях кризиса денежные переводы могут улучшить положение в плане долговых обязательств правительства и уменьшить суверенные риски. |
The transfer of debt to the public sector meant that the cost of borrowing had increased. |
Перемещение долговых обязательств в государственный сектор означает, что стоимость кредита повысилась. |
Most external debt is held by the Governments of the CIS countries and originates from official creditors. |
Большинство внешних долговых обязательств приходится на правительства стран СНГ по ссудам официальных кредиторов. |
Since their ratings determined the cost of debt, it was important to gain a better understanding of the rating methodologies. |
Поскольку их рейтинги определяют стоимость долговых обязательств, необходимо добиться лучшего понимания методик определения рейтинга. |
The typical bank is capitalized with equity, long-term debt, short-term debt, and deposits. |
Типичный банк капитализируется при помощи акций, долгосрочных долговых обязательств, краткосрочных долговых обязательств и депозитов. |
An important implication of increased foreign access to domestic debt markets is a sizeable shift in the holder profile of government debt towards non-residents, particularly in securities. |
Важным последствием возросшего иностранного доступа к отечественным рынкам долговых обязательств является значительный по своим масштабам переход в структуре владельцев государственных долговых обязательств к нерезидентам, особенно в отношении ценных бумаг. |
Papua New Guinea had a good record in servicing its debt commitments. |
У Папуа-Новой Гвинеи хорошие показатели обслуживания своих долговых обязательств. |
The remainder, recorded as debt forgiveness, represented an easing of the debt burden of the least developed countries through cancellations of debt obligations. |
Остаток, проходящий по графе списания задолженности, представлял собой ослабление долгового бремени наименее развитых стран посредством аннулирования долговых обязательств. |
(b) The application of debt reduction to all categories of debt, including multilateral debt; and |
Ь) снижение долговых обязательств для всех категорий задолженности, включая многостороннюю задолженность; и |
New training modules look towards building the capacity of client countries in debt statistics, debt validation, portfolio analysis and debt sustainability analysis. |
Новые учебные модули нацелены на укрепление потенциала стран-клиентов в области статистики задолженности, проверки размера долговых обязательств, анализа портфеля и приемлемости долгового бремени. |
The International Monetary Fund would continue to address issues such as the existing stock of debt and the timing of debt restructuring. |
Международный валютный фонд продолжит заниматься урегулированием таких проблем, как существующий объем долговых обязательств и сроки проведения реструктуризации задолженности. |
The mutual exchange of debt obligations was another measure calculated to redress the debt owed to the United Nations. |
Еще одной мерой, рассматриваемой для изменения структуры задолженности, причитающейся Организации Объединенных Наций, является взаимный зачет долговых обязательств. |
The mechanisms applied to commercial debt were out of reach for low-income countries because of their limited ability to buy back debt. |
Механизмы, применяемые к задолженности коммерческим банкам, недосягаемы для стран с низким уровнем дохода ввиду их ограниченных возможностей для выкупа долговых обязательств. |
External debt has been consistently reduced whereas the local debt market has become more active. |
Объем внешней задолженности неизменно сокращался, а местный рынок долговых обязательств стал более активным. |
Ongoing debt reduction initiatives did not significantly affect the debt burden. |
Осуществлявшиеся инициативы по сокращению долговых обязательств не оказали значительного влияния на долговое бремя. |
This program has trained 75 country officials in more advanced use of the debt recording system and in external debt data standards. |
В рамках этой программы 75 должностных лиц прошли подготовку по использованию более современной системы регистрации долговых обязательств и стандартов данных о внешней задолженности. |
It was suggested that the debt moratorium should focus on debt service that was beyond a certain level. |
Предлагалось, чтобы долговой мораторий касался главным образом обслуживания долговых обязательств, превышающих определенный уровень. |
Although the total level of debt of emerging economies had increased, the composition of debt remained the same. |
Несмотря на увеличение общего объема долговых обязательств стран с формирующимися рынками, структура их задолженности осталась прежней. |
One possibility mentioned was the adoption of debt swap mechanisms, such as swapping debt for Millennium Development Goal programmes. |
В качестве одной из возможностей шла речь о принятии механизмов замены долговых обязательств другими, такими, как замена помощи в урегулировании задолженности на помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Recovery and economic growth in Africa called for the total cancellation of official debt or a substantial reduction in its volume, the lowering of interests rates on remaining debt and the promotion of debt conversion to finance ecological and development programmes. |
Для обеспечения подъема и экономического роста в Африке необходимо полностью списать официальную задолженность или существенно сократить ее объем, понизить процентные ставки по остающейся задолженности и расширить процесс преобразования долговых обязательств в целях финансирования программ в области охраны окружающей среды и развития. |
Three LDCs 14/ as of early 1993 had used the DRF facility, which provides support for reducing commercial bank debt and debt service through buy-backs and debt exchanges. |
На начало 1993 года услугами ФСЗ, который оказывает помощь в сокращении задолженности коммерческим банкам и обслуживании долга путем выкупа или обмена долговых обязательств, пользовались три НРС 14/. |
In South Asia, short-term debt accounted only for 6 per cent of total debt, and the bulk of long-term debt is public and publicly guaranteed. |
В Южной Азии доля краткосрочной задолженности в общем объеме долга составляла лишь 6 процентов, и основную часть долговых обязательств составляют государственные и гарантированные государством долговые обязательства. |
Most least developed countries have benefited from these plans, whether in the form of ODA debt cancellation, rescheduling of official debts in the Paris Club, commercial debt buy-backs or multilateral debt arrangement. |
Большинство наименее развитых стран воспользовались плодами этих инициатив, будь то в форме списания задолженности по линии ОПР, пересмотра сроков погашения официальных долгов в рамках Парижского клуба, выкупа долговых обязательств на коммерческих условиях или многосторонних процедур урегулирования долга. |
Given the vulnerability of developing countries to external shocks, which affected their ability to continue servicing their debt obligations, consideration should be given to the need and feasibility of establishing new sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms. |
Принимая во внимание уязвимость развивающихся стран от внешних потрясений, которые отрицательно сказываются на их способности продолжать обслуживание своих долговых обязательств, следует учесть необходимость и осуществимость создания новых механизмов реструктуризации суверенного долга и урегулирования проблемы задолженности. |