Whereas this conversation that is going on in this blog is about positive movements, about how to change our world in a better way, quickly. |
А в этом блоге разговор идёт как раз о положительной стороне, о том, как можно быстро изменить мир к лучшему. |
[kissing/sucking sounds continue...] [distant conversation] |
[Поцелуи... Сосательные звуки] [Удалённый разговор] |
This active and searching conversation, the hallmark of a democratic polity, is the best hope for better decisions by governments, both at home and abroad. |
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом. |
Nick just seemed to become more isolated, you'd go and see him and... the conversation would become uncomfortable, and I would leave. |
Ќик становилс€ все более замкнутым, вы могли пойти навестить его но разговор не клеилс€ и приходилось уходить. |
And we used some guidelines to keep our conversation elevated, and you can use them too, because I know you're all going to take an Other to lunch. |
Мы договорились о правилах, чтобы наш разговор не выходил за рамки, и вы тоже можете их использовать, поскольку, я уверена, каждый из вас собирается пригласить "иного" пообедать. |
I've got kids who are mathematically and conversationally intimidated joining the conversation. |
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор. |
Which is always sad, but his fate lay with angelina, And he knew that, So he had the tough conversation and moved on. |
Я уверена, был какой-то косвенный ущерб, что всегда грустно, но его судьба - Анджелина, и он знал это, и вот у них был серьезный разговор, и он движется дальше. |
Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love. |
Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось |
Look... If you don't want to repeat your conversation with Jake, This is a prepared statement where you confirm |
Послушай... если ты не хочешь повторять свой разговор с Джейком, вот готовое заявление, в котором ты подтверждаешь, что Джейк рассказал тебе о том, что его девушка, |
No, we can't have a productive conversation till he's been here for two days and screws up something huge, but it did help talking about it with someone who's got it together. |
Нет, у нас не получается продуктивный разговор вот уже на протяжении двух дней он проворачивает что-то огромное, но этот разговор поможет, тем, кто вместе. |
At the computer, Michael continues his conversation with his son Walt (Malcolm David Kelley), which is interrupted by the arrival of Jack Shephard (Matthew Fox), who remains unaware of it. |
За компьютером Майкл продолжает разговор со своим сыном Уолтом, но Майкл прерывает разговор после того, как вдруг появляется Джек Шепард, который не знает об этом. |
Because as soon as you lay your hands on a conversation, to steer it, |
Потому что когда в разговор вмешивается интерес,... сминает его,... |
You think he has any idea He's recapping a conversation That we just heard In its entirety? |
Думаете, он соображает, что пересказывает разговор, который мы только что полностью слышали? |
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of; she's called Gillian Lynne - |
К книге меня подтолкнул разговор с чудесной женщиной, о которой большинство людей никогда не слышало, ее зовут Джилиан Лин. |
Listen, Joanne, this is a very thought-provoking conversation, but can we table it, please? |
Слушай, Джоан, это действительно заставляет задуматься, но можем мы отложить этот разговор? |
Dad, I know you can hear this conversation from the other room, so you want to weigh in for me? |
Папа, я знаю ты слышал наш разговор из другой комнаты.Не хочешь меня поддержать? |
This is certainly advantageous for those who pay for the conversation, and in case of cost per minute the speed of the service will definitely win customers over and guarantee an influx of new callers. |
Что в случае с оплатой услуг за разговор однозначно выгоднее, а в случае с оплатой поминутно просто расположит клиентов скорость реагирования сервиса и обеспечит приток новых звонящих. |
In these situations, if the player does not make a choice within the allotted time limit, the game will make a default choice for him, or else the conversation is abruptly ended. |
В этих ситуациях, если игрок не делает выбор в назначенное время, игра сама делает выбор, или разговор прерывается. |
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, and highlighted the conversation between Keane and Goodman as the best scene of the episode. |
Брайан Таллерико из «New York Magazine» дал эпизоду 3 звезды из 5, и назвал разговор между Кин и Гудман лучшей сценой эпизода. |
Now... when the heart-filled conversation is out of the way... could we talk about money? |
Итак... теперь, когда мы закончили разговор по душам... давай поговорим о делах? |
When Merton engaged people in conversation, any topic would remind the cosmopolitan influentials of the world at large, while local influentials were reminded of things in their own town. |
Когда Мертон заводил разговор с людьми, любая тема напоминала космополитам о мире в целом, а влиятельным местным жителям - о делах родного города. |
The tapes also allegedly captured a conversation between Bettencourt and Éric Woerth (then Minister of Labour), who was soliciting a job for his wife managing Bettencourt's wealth, while he was acting as budget minister and running a high-profile campaign to catch wealthy tax evaders. |
Лента также якобы содержит разговор между Беттанкур и Эриком Вертом, вымогавшим для своей жены работу, в то время как он работал министром и возглавлял громкие кампании по поимке крупных неплательщиков налогов. |
I mean, if you see a cool-looking guy, strike up a conversation... |
Если тебе кто-то понравится, начни разговор, |
You said when you asked the question of Bobby that the conversation was on November 3rd, but later you said in reference to the police report on Mike Osmundson that he said the conversation was November 10th. |
Когда вы допрашивали Бобби, вы сказали, что разговор состоялся З ноября, но позднее, в связи с отчётом Майка Осмундсона, вы сказали, что он говорил о беседе, которая была 10 ноября. |
"oubliou regret?" interrupted the conversation, which had become so tantalisingly interesting to Lizaveta. |
прервали разговор, который становился мучительно любопытен для Лизаветы Ивановны. |