System 4 embodies cognition and conversation. |
Система 4 воплощает в себе познание и общение. |
I had this space designed for open energy and open conversation. |
Я спланировал это пространство так, чтобы открыть обмен энергией и облегчить общение. |
It makes for an easier conversation, that's all. |
Это облегчит общение, вот и всё. |
Or perhaps you'd prefer polite conversation. |
Может быть, вы предпочитаете учтивое общение. |
The way to do that is to develop a conversation with the body. |
Это можно сделать наладив общение с телом. |
I think that Dwight wanted us to realize that this conversation among friends is the true treasure. |
По-моему, Дуайт хотел, дабы мы поняли, что это общение в кругу друзей - истинное сокровище. |
Leon, this is a conversation, just a short one. |
Леон, это тоже общение, просто короткое. |
Oates developed the 'trialogue' form of pastoral counseling: a conversation between counselor, counselee, and the Holy Spirit. |
Оутсом была разработана «триадологическая» форма пасторского консультирования: общение между наставником, наставляемым и Св. |
If she still likes him, they'll strike up a conversation. |
Если он всё ещё нравится ей, они начинают общение. |
So, this is really where design is able to create a conversation. |
Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. |
If you want to keep seeing me, we need to have substantive conversation and shared interests. |
Если ты хочешь продолжать со мной встречаться, у нас должны быть нормальнрое общение и общие интересы. |
Tim, this is just a routine conversation between a concerned father and an education professional. |
Тим, это просто рутинное общение между озабоченным отцом и профессионалом в области образования. |
Like I said, it... was an unpleasant conversation. |
Как я уж сказала... общение с ним было не из приятных. |
And the conversation, though, I mean, it was... |
И общение, все-таки, я имею ввиду, оно было... |
It's a conversation, and that's a musical relationship that I think everybody searches for. |
Это общение, и думаю как раз этого музыкального взаимопонимания все ищут. |
The ZKP guarantees detainees the right to correspondence and conversation with an attorney. |
В УПК заключенным гарантируется право на переписку и общение с адвокатом. |
A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation. |
Прекрасный белоснежный пляж и напитки с маленькими зонтиками будем надеяться, стимулируют общение. |
I believe that all conversation should relate to this man's murder. |
Я полагаю, все общение должно относиться к убийству этого человека. |
Look, I don't think you want to have a conversation about love. |
Послушайте, я не думаю, что вам интересно общение о любви. |
Between spending my days with you and my nights with Alice, I've forgotten what a real conversation is like. |
Проводя дни с тобой, а ночи с Алисой я уже и забыла, на что похоже настоящее общение. |
This conversation is off to a strange start. |
Слушайте, как то странно вы начинаете наше общение |
So I guess the cancer's eaten away that part of your brain that can actually hold a conversation. |
Похоже, рак разрушил ту часть твоего мозга, которая отвечает за общение. |
What these forces have in common is their power to bring people into contact with one another, finally to overcome isolation and to make conversation, interaction, commerce and other dealings much easier, quicker and cheaper. |
То общее, что имеют эти силы, - это их способность объединять людей для общения друг с другом, наконец преодолеть изоляцию и значительного упростить, убыстрить и удешевить общение, взаимодействие, торговлю и другие контакты. |
ZKP Article 75 provides that the attorney has a right to a confidential conversation with an accused person deprived of liberty even before they have been interrogated, as well as with a detainee. |
Статьей 75 УПК предусматривается, что адвокат имеет право на конфиденциальное общение с лишенным свободы обвиняемым, даже до его допроса, равно как и с заключенным. |
Conversation between family members and convicts is subject to prison surveillance - except under certain circumstances. |
Общение между членами семьи и осужденными подлежит тюремному наблюдению. За исключением некоторых случаев. |