Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Разговор

Примеры в контексте "Conversation - Разговор"

Примеры: Conversation - Разговор
I am the guy who wants to end this ridiculous conversation, kick off my shoes, and have a very large glass of wine. Я всего лишь парень, который хочет прекратить этот дурацкий разговор, скинуть туфли и выпить огромный бокал вина.
A conversation has a life of its own. Разговор живет своей жизнью, понимаете?
Besides, he already admitted to knowing about Muirfield, so it wouldn't be a crazy conversation to bring up. Кроме того, он уже признался, что знает про "Мьюрифилд", так что разговор об этом не покажется странным.
My friend is a great guy but he is so shy. You can't imagine how difficult it is for him to start a conversation with a stranger. Мой друг - великолепный парень, но он такой стеснительный. Ты не можешь себе представить, как ему сложно завести разговор с незнакомцем.
Sound becomes unwanted when it either interferes with normal activities such as sleeping or conversation, or disrupts or diminishes one's quality of life. Звуки становятся нежелательными в тех случаях, когда они либо нарушают нормальное течение жизни, такое как сон или разговор, либо подрывают или ухудшают качество жизни того или иного лица.
Spy satellites are great for detecting if Khrushchev's put missiles in Cuba but to overhear a conversation over coffee in Khyber Pass, you need a spy. Спутники-шпионы, великолепны, для обнаружения, того, что Хрущев установил ракеты на Кубе но чтобы подслушать разговор за чашкой кофе в Хайберском проходе, Вам нужен шпион.
Babe, look, this is a hard conversation to have with a father, and it needs to come from a friend. Детка, слушай, это трудный разговор с отцом, и это должен сообщить друг.
They believe it was a private conversation, and as far as they're concerned, it still is. Они считали, что это был частный разговор, и насколько они обеспокоены, всё ещё есть.
A lot of things, I imagine, but the reason I'm asking is 'cause I was supposed to meet up with him, continue a conversation. Много чего, пожалуй, но я спрашиваю, потому что мы с ним должны были встретиться, продолжить разговор.
Before you go into surgery, you need to remember this conversation, and you need to tell her that. Перед операцией, вспомните этот разговор, и скажите ей это.
Two days ago we had a vague conversation about moving in together, and then - then you disappear. Два дня назад у нас был неопределенный разговор о том, чтобы жить вместе, и потом... потом ты исчез.
I'm sorry to interrupt your conversation, but are you a firefighter? Я извиняюсь, что прерываю ваш разговор, а вы же пожарный?
We're having a very serious conversation about political issues, aren't we? У нас с ней очень серьёзный разговор о политических проблемах, не так ли?
As far as our conversation goes, I said I'm in. Как далеко зашел наш разговор, я должен сказать тебе
You think saying, "thanks, babe" means the conversation's over? Когда ты говоришь: "заранее спасибо, милый", то типа, разговор окончен?
Why do I get the feeling this conversation isn't just chit chat? Почему мне кажется, что этот разговор не просто о записках?
So maybe you should buy me a drink, and we can continue this conversation in the corner. Может, купишь мне выпить, и мы продолжим разговор в уголке?
I just didn't want to get involved in a conversation when I've got this guy coming up here. Я не хотел вступать в этот разговор, когда у меня в офисе этот парень.
And that's the end of the conversation as far as I'm concerned. И закончим на этом наш разговор, так как он уже перестал быть мне интересным.
Is that the direction you want this conversation to go in? Это то русло, в которое ты хочешь перевести разговор?
How would you bring up "quesadilla" in a conversation? Как ты собираешься вставлять в разговор "Кисадилью"?
He's so far away that sometimes when we're alone, I feel like I'm making conversation. Он так далеко, что иногда, когда мы вдвоем, я чувствую, что это я завязываю разговор.
Do you know how hard it's been for me to take this conversation seriously while you're wearing Знаешь как сложно мне было принимать этот разговор всерьёз, когда у тебя
This is the second time we've had this conversation recently, and I want to know why the hell we're having it again. За последнее время это уже второй такой разговор, и я хочу знать, какого черта это происходит.
No, I knew this conversation was really about you, So I just gave you an answer So you could get back to your train of thought. Нет, просто я знал, что этот разговор всё равно о тебе, так что сказал первое попавшееся число, чтобы ты мог спокойно излагать ход своих мыслей дальше.