Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Разговор

Примеры в контексте "Conversation - Разговор"

Примеры: Conversation - Разговор
After some time, having received money from Fyodor, he shoots a music video with Matilda in the main role and the conversation finally turns about making a real movie (with her in the title role). Через какое-то время, получив от Фёдора деньги, он снимает клип с Матильдой в главной роли и разговор, наконец, заходит о большом кино (с ней же в главной роли).
If you stand in the right spot, you can hear an entire conversation all the way across the room. Если вы встанете в нужном месте, вы сможете услышать весь разговор с другого конца комнаты
Grace, I know this is an uncomfortable conversation to have, but I'm just thinking that if you could... take matters into your own hands, you might be... saner? Грейс, я знаю, что это достаточно неудобный разговор, но я просто думаю, что ты могла бы... взять дело в свои руки, ты же можешь быть... разумной?
One of the ladies, just trying to start a conversation with her friend, looked down at a copy of the newspaper, a stark image of famine on the cover of the paper... Одна из них пыталась начать разговор, посмотрела в газету, первая полоса которой была посвящена проблеме голода... Повернулась к подруге и сказала: «Голод... разве не ужасно?»
And she... it was almost like I'm walking in on a conversation that I wasn't supposed to, or just that, like, I wasn't welcome to that conversation. И это было так, будто я прервала разговор, что помешала им и мне не рады в этом разговоре
Did you hear such a conversation with Mr. Toller and Mr. North in which a threat against his children was made? Вы слышали этот разговор между мистером Толлером и мистером Норфом в котором была угроза в адрес детей?
He says as he, Doug Jones, was trying to close the conversation, you told him that in '95 or '96, Он сказал, что он, Даг Джонс, пытался прекратить разговор, а вы сказали ему, что в 95 или 96,
And you know that conversation, the one where I might've maybe mentioned that I'm crazy about you? И, ты помнишь тот разговор ну тот, в котором я мог, может быть упомянуть, что без ума от тебя.
Were you programmed to have this conversation or to work in a garden or to pick locks? А на этот разговор ты был запрограммирован? А на работу в саду или на взлом замка?
One of those reasons was that you knew that if he did that, that conversation could be introduced against him in court. Одной из причин было то, что вы знали, что, если он сделает это, разговор может быть представлен против него в суде. Правильно?
And, more importantly, how were you able to have this conversation without telling him that we were dating? А, что важнее, как у вас состоялся этот разговор, при том, что ты не говорил, что мы встречаемся?
Ashildr, given we're all going to forget this conversation anyway, perhaps you could tell us what happened here yesterday to necessitate a death sentence? Ашильда, с учётом того, что мы всё равно забудем этот разговор, ...может ты расскажешь нам, что тут такое случилось вчера, ...что сделало необходимым смертный приговор?
And since you're not real, there's not much point in continuing this conversation, is there? Так как ты не настоящая, нет смысла продолжать этот разговор, не так ли?
Okay, you just, you know, keep him engaged in the, in the conversation. Вобщем, вам нужно будет поддерживать с ним разговор,
Sophie, if you were my patient, I'd ask if you thought It was a coincidence that I overheard that conversation. Софи, если бы ты была моим пациентом, я спросил бы, как ты думаешь это было случайностью, что я подслушал этот разговор?
So, I was totally just faking it, and she was in her bathing suit, so I struck up a conversation. ну, я стоял и делал вид. она была в купальнике, и я завязал разговор.
I'm not going to have this conversation again. I can't just sit here while I'm waiting for you to come back. я не собираюсь снова заводить этот разговор я не могу просто сидеть и ждать тут твоего возвращения
To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе?
I was on your side of this conversation, and the man in my place was the father of our cluster. у меня уже был такой разговор, но на моём месте был отец нашей группы.
Do you have a minute to maybe have a conversation with your sweet, sweet girlfriend? У тебя есть минута на разговор с твоей сладкой, сладкой девушкой?
If we'd have been more honest with each other, that conversation would have gone a bit more like this. Если бы мы были немного честнее друг с другом, то этот разговор прошел бы таким образом:
Immeginatevi then the scene of you engaged in a VoIP conversation, maybe even a video (just to increase the occupied bandwidth) and some other person in the house that I upload a file, and saw that the upload bandwidth is saturated! Immeginatevi то сцены из вас занимается разговор VoIP, может быть, даже видео (только для увеличения занимаемой полосы) и некоторые другие лица в доме, который я могу загрузить файл, и увидел, что пропускная способность загружать насыщен!
In the investigation, indicate the date and time of the detainee's meeting with his private lawyer or public defender, under conditions that allow their conversation to be private, prior to his or her statement to the prosecution. фиксируются дата и время, когда задержанный встречался со своим личным или государственным защитником в условиях, позволяющих вести конфиденциальный разговор, до дачи его показаний прокурору.
And while Billy's motive to separate us is painfully transparent, it took me two hours to tell you about it because try as I may to get the conversation out of my head... И хотя, увы, очевидно, что Билли хочет нас поссорить, я ждал два часа, прежде чем заговорить, потому что как я ни стараюсь выкинуть наш разговор из головы,
You'd have to talk about you and me, and it'd be a long conversation, and there'd be no time left over to talk about her. Вам бы следовало поговорить о нас, и это была бы долгая беседа, и тогда можно было бы не откладывать разговор о ней