Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Разговор

Примеры в контексте "Conversation - Разговор"

Примеры: Conversation - Разговор
conversation that I'd have with Raymond when he saw me in my boots. И репетировала... разговор с Реймондом, когда он увидит меня в этих ботинках.
You won't mind if I record our conversation, for both of our protection? Не возражаете, если я буду записывать наш разговор для нашей взаимной безопасности?
Did you ever overhear a conversation between Mr. Napier and the plaintiff? Вам не приходилось случайно слышать разговор мистера Нейпера и истца?
So, he hears a dial tone, but we hear the conversation. Чтобы он слышал гудки, а вы слышали разговор?
I mean, based on something more than just some meaningless conversation out on my motel front lawn, right? Основанное на чём-то большем, нежели бессмысленный разговор на лужайке у моего мотеля, верно?
Why do I have a feeling I'm about to step into a very bad conversation? Почему у меня такое чувство, что это все перейдет в плохой разговор?
Do we have to have a conversation about how you keep interrupting me? Нам стоит провести разговор о том, что меня прерывать нельзя?
Now, while I was recounting your version of the call, Ms. Franklin was timing it, and according to you, the conversation would have lasted at least 25 seconds. Пока я зачитывала вам вашу версию разговора, мисс Франклин засекла его длительность, разговор должен был длиться по крайней мере 25 секунд.
I'm too emotional, and I'm too upset now to contribute anything real to the conversation because you got me to this place. Я слишком эмоционален, и я слишком расстроен, чтобы внести что-нибудь стоящее в разговор потому что ты привела меня в это место.
We even had a conversation - well, what if we just tried to run the factory like a cooperative? У нас даже был разговор - да, что если мы сами попробуем открыть предприятие, вроде кооператива.
So our last conversation didn't go the way you wanted, and you're just giving up? Наш последний разговор сложился не так, как ты хотела и ты просто сдаёшься?
And then you realize that you've always had this hope that there'd be a conversation where the two of you would have some kind of breakthrough. А потом вдруг осознаешь, что всегда надеялась, что у вас состоится разговор, который пробьет стену между вами.
So you guys can have a conversation we're not supposed to hear? У вас будет разговор, который нам не надо слышать?
When you get a message from your future self, telling you what my future self told me, then we can have this conversation. Когда ты получаешь сообщение от будущего себя, где будущий ты говоришь себе, что этот разговор возможен...
And did you then have a conversation connected to the offence which he'd been arrested for? И потом у вас состоялся разговор, касающийся правонарушения, из-за которого он был арестован?
We were just leaving, since apparently someone's been sitting here listening to our conversation. Мы как раз уходили, потому что кое-кто, по-видимому, сидел здесь и подслушивал наш разговор
I don't know - deflect, detract, get the conversation off her and me and us. Я не знаю. отвлечь, увести разговор в другое русло от меня и неё, от нас.
when a group from Afghanistan came to visit me, and we had a really interesting conversation. Ко мне приехала группа из Афганистана и у нас был очень интересный разговор.
If I need to end the conversation, I will just hang up! Если мне неадо будет закончит разговор я просто повешу трубку!
And if that's true, then we'll be having a very different conversation, И если это действительно так, у нас будет совершенно другой разговор,
Tell me, is this conversation going to end up in the paper too? скажи, этот разговор тоже окажется в газете?
Maybe it's because you don't think I'm capable of having an unbiased conversation about her. Может быть, это потому, что Вы не думаете, что я способна на не предвзятый разговор о ней.
Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. Сказав об этом, я забуду, что этот разговор вообще был... если вы уясните: Такие беседы больше не должны вестись под этой крышей.
When you were woozy on your meds, do you remember the conversation we had? Когда ты был под действием таблеток, ты помнишь наш разговор?
I don't want to hear how I supported you Elena, and I definitely do not want to continue this conversation. Не хочу слышать, как я поддерживал тебя, Елена, и я точно не хочу продолжать этот разговор.