Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Разговор

Примеры в контексте "Conversation - Разговор"

Примеры: Conversation - Разговор
It's important how you go into the conversation you need, and the art of going out of it is by far more important. Важно, как войти в нужный разговор, но еще важнее искусство выхода из него.
We must not get into this conversation again, all right? Ни к чему опять начинать этот разговор.
Is it your habit, sir to simply enter a conversation without introduction? Вам свойственна, сэр, привычка вмешиваться в разговор не будучи представленным?
Bones, do you remember that conversation we had about people trying to eat? Кости, ты помнишь про наш разговор о людях, пытающихся поесть?
However, Shakti overhears Rekha and Ravi's conversation about the fake pregnancy and that he is not the real Ravi. Тем не менее, Шакти подслушивает разговор Рехи и Рави о поддельной беременности и что он не настоящий Рави.
And when I caught that conversation between you and the headman... well, I... I guess I blew my topper. И когда я услышал разговор между тобой и главарем... ну, я... я думал у меня поехала крыша.
But this is a conversation that Francis has yet to initiate, and that the people around him show little sign of understanding. Но это разговор, который Франциску еще только предстоит начать, и который окружающие его люди, по-видимому, мало понимают.
Whereas this conversation that is going on in this blog is about positive movements, about how to change our world in a better way, quickly. А в этом блоге разговор идёт как раз о положительной стороне, о том, как можно быстро изменить мир к лучшему.
And the conversation, though, I mean, it was... И разговор с ней был, знаешь, он был...
In fact, why don't we continue this conversation later when it's just us two? Почему бы нам не продолжить этот разговор позже, когда останемся вдвоем?
It goes hand in hand with doubt, in a never-ending conversation with it, and sometimes in conscious defiance of it. Вера идёт рука об руку с сомнениями, ведя непрекращающийся разговор и иногда открыто демонстрирует неповиновение.
This incarnation of Grundy is arguably one of the more "intelligent" versions of the character, as he is able to carry on a conversation and devise plans of his own. Этот вариант Гранди, возможно, самый «интеллигентный» среди многих своих версий, он способен поддерживать разговор и разрабатывать планы.
Molly, I cannot have you speaking so to Lady Harriet, and do stop putting yourself into her conversation! Молли, нельзя так говорить с леди Харриет, и прекрати вмешиваться в разговор.
I don't think you want to start a conversation with me about what's fair, okay? Думаю, ты не хочешь начинать со мной разговор о справедливости, ясно?
(Muffled conversation) (Ray) Have they paid you yet? (Приглушённый разговор) (Рэй) Они уже заплатили вам?
Then I had a hard conversation with the head of the Penal Department of the Vitsebsk Region. He tried to tell me fairytales, but I didn't believe them. Потом был жесткий разговор с начальником Департамента исполнения наказаний по Витебской области, он пытался рассказывать мне какие-то сказки, которым я не верил.
I apologize for telling you all this so suddenly, but there is a conversation I had with a friend of mine in the past that really helped me out. Извините, что я так внезапно вам это рассказываю, но однажды у меня состоялся разговор с подругой, который очень помог мне.
But anyway, I've been going on all these dates, and I found that sometimes the best way to get the conversation going is just start asking a bunch of questions. Как бы то ни было, я хожу на свидания, и я обнаружила, что иногда лучший способ начать разговор - просто задавать вопрос за вопросом.
Or... better yet... why don't we continue this conversation back at my place? Или... лучше нет... почему бы нам не продолжить этот разговор у меня?
You know what, you should not pick this up 'cause the last thing you need right now is a conversation with a pathalogical narcissist. Знаешь что, ты не должна отвечать, так как последнее, что тебе надо, это разговор с потенциальным нарциссом.
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
Okay, I've done my research on Dr. Bolton, and I have five anecdotes to casually slip into any conversation in order to evoke a natural and spontaneous connection between us. Итак, я загуглила Доктор Болтон и теперь у меня в запасе пять анекдотов, с помощью которых я вольюсь в любой разговор, чтобы вызвать естественную и спонтанную связь между нами.
You know, I don't want to criticize your rhetorical style, but we'd be a lot further along in this conversation if you'd begun with that thought. Знаешь, не хотел бы я критиковать твой риторический стиль, но наш разговор продвинулся бы дальше, если бы ты начал с этой мысли.
And we used some guidelines to keep our conversation elevated, and you can use them too, because I know you're all going to take an Other to lunch. Мы договорились о правилах, чтобы наш разговор не выходил за рамки, и вы тоже можете их использовать, поскольку, я уверена, каждый из вас собирается пригласить "иного" пообедать.
Now across the gulf of space and time, on another planet called Los Angeles, California, two men were about to have a conversation that would change the path of my life forever. А теперь перенесемся во времени и пространстве на другую планету под названием Лос-Анджелес, штат Калифорния, где вот-вот должен был состояться разговор между двумя людьми, который навсегда изменил ход моей жизни.