a conversation filled with deep and far reaching consequence. |
разговор, наполненный глубокими и далекоидущими последствиями. |
Maybe we should take this conversation somewhere more private. |
Может, перенесём этот разговор в приватную обстановку? |
Leanne, do you remember the conversation we had about too much information! |
Лианна! Ты помнишь наш разговор о лишней информации? |
We have got to get out of this mobius strip of conversation - or I'll scream. |
Мы должны прекратить этот разговор ни о чем или я закричу. |
Can we save the horribly awkward conversation for when we're off this island? |
Этот ужасно неловкий разговор может подождать, пока мы не покинем остров? |
Well, that's a good question, Lana, because obviously you can't have a mature conversation about this. |
Ну, это хороший вопрос, Лана, потому что очевидно ты не способна вести взрослый разговор об этом. |
How long you been waiting to squeeze that into a conversation? |
Как долго ты ждал, чтобы вставить это в разговор? |
This is a conversation we shouldn't be having! |
Нам не стоило заводить этот разговор! |
If we really have had this conversation, I probably pointed out there's no way I can translate this in less than a day. |
Если у нас и правда был этот разговор, наверняка, я отметил, что... я не смогу перевести это за день. |
Now, when I still knew Moriarty as Irene Adler, we had a rather interesting conversation about Vermeer. |
Так вот, когда я знал Мориарти ещё под именем Ирэн Адлер, у нас вышел весьма интересный разговор о Вермеере. |
Why not have a real, honest to goodness conversation about what happened with her, maybe you'll get somewhere. |
Почему бы вам не устроить реальный, честный разговор о том что случилось между вами, И может быть это вас к чему-то приведет. |
How do you think that conversation would have gone? |
Как, по вашему мнению, прошёл бы этот разговор? |
Somehow, I get the idea if this juror were white, we'd be having a different conversation right now. |
Мне почему-то кажется, что если бы присяжная была белой, у нас бы тут был совсем другой разговор. |
that must have been tricky, making conversation. |
Должно быть, было тяжело начать разговор. |
You understand that I will be editing this conversation? |
Вы осознаете, что я буду редактировать этот разговор? |
What response on my part would bring this conversation to a speedy conclusion? |
Какой ответ нужен с моей стороны, чтобы привести этот разговор к скорому умозаключению? |
I could still talk about certain matters in Saami, but I was not able to keep a conversation or a discussion going.". |
О чем-то я все еще мог говорить на саами, однако я был не в состоянии поддержать разговор или участвовать в обсуждении». |
When visiting their clients, a policeman must be present, sitting not far from where the meeting is being held, enabling him to listen to the conversation. |
Посещение ими своих клиентов должно происходить в присутствии полицейского, сидящего неподалеку от места проведения встречи, что позволяет ему слушать разговор. |
My first C.O. once told me that if there's a conversation you've been avoiding, then that's the one you need to have. |
Мой первый шеф как-то сказал мне, если ты избегаешь какого-то разговора, значит, этот разговор должен состояться. |
I want to talk to you about that conversation we had the other night, and all of them things you said to me. |
Я хочу напомнить тебе наш разговор в тот вечер и всё, что ты мне наговорил. |
I am directed to refer to your telephonic conversation of yesterday with the Prime Minister, and to your letter of 10 June 1998. |
Согласно полученному указанию ссылаюсь на Ваш вчерашний телефонный разговор с Премьер-министром и на Ваше письмо от 10 июня 1998 года. |
Question: When did this conversation take place? |
Вопрос: Когда состоялся этот разговор? |
Do not give any evidence that we have these horrible agents."But we know that they do, and this kind of conversation confirms it. |
Не давайте никаких свидетельств того, что у нас есть эти ужасные агенты.» Однако мы знаем, что они делают, и такой разговор является тому свидетельством. |
His lawyer allegedly stayed with him for no more than five minutes, and policemen were close enough to overhear their conversation. |
Согласно сообщению, адвокат провел с ним не более пяти минут, при этом рядом находились полицейские, которые могли подслушать их разговор. |
We are convinced that this sort of conversation would be useful for the Conference and would bring us closer to a consensus on the draft programme of work. |
Убеждены, что такой разговор будет полезным для Конференции и приблизит нас к консенсусу по проекту программы ее работы. |