| Somehow you turn every conversation back to me. | Ты переводишь любой разговор на меня. |
| Quite understand you, Pyotr Mihailovich. I personally our conversation I find very useful. | Я совершенно Вас понял, Пётр Михайлович, и наш разговор для себя считаю очень полезным. |
| So that he could hook onto those words and give him the appetite to stay in the conversation. | И когда он мог вставить одно из этих слов, ему хотелось продолжать разговор. |
| I was kind of hoping you took our conversation seriously. | Хочется надеяться ты воспринял наш разговор серьёзно. |
| And also like Richard Nixon, I'm obliged to inform you that this conversation is being recorded. | К тому же, как Ричард Никсон, я обязана сообщить, что этот разговор записывается. |
| I try to use my body language to show that the conversation is over. | Я пытаюсь использовать язык тела, чтобы показать, что разговор окончен. |
| I think, in the interest of a free and open society, that we should continue this conversation. | Я думаю, в интересах свободного и открытого общества, мы должны продолжить этот разговор. |
| To anyone else hearing this conversation, we're talking absolute gibberish. | Для любого слышащего этот разговор, мы говорим о полной бессмыслице. |
| And unknown to Nick, Norris has taken the precaution of recording the conversation on his phone. | И, в тайне от Ника, Норрис в целях предосторожности записал их разговор на телефон. |
| Sounds like a conversation I should have. | Похоже на разговор, которому следует состояться. |
| Every conversation protected by attorney/client privilege. | Каждый разговор защищен привилегией адвоката и клиента. |
| Nate, I'm sure you're very tired, And this is a conversation for adults. | Нэйт, я уверена, ты очень устал, и это разговор для взрослых. |
| I would characterize it as more of a conversation. | Я бы сказала, что это был скорее разговор. |
| Played out the conversation that you and I would have right here. | Проигрывал в голове разговор, который состоится у нас с вами. |
| Charles, I've just had the most peculiar conversation. | Чарльз, это был самый странный телефонный разговор в моей жизни. |
| Nonetheless, a few foreign-policy issues will dominate the conversation in both parties. | Тем не менее, несколько внешнеполитических вопросов будут доминировать разговор у обеих сторон. |
| I'll tell you how the conversation is meant to go. | Я расскажу вам, как этот разговор проходит. |
| You will also be able to start a group conversation involving several buddies at once. | Также, вы можете начать разговор с группой, вовлекая в разговор сразу нескольких приятелей. |
| You talk to a runner, I guarantee, within 30 seconds, the conversation turns to injury. | Поговорите с бегуном, и я гарантирую, через 30 секунд разговор перейдет на тему травм. |
| When Brody returns home from Langley, he and Jessica (Morena Baccarin) have an emotional conversation concerning her relationship with Mike. | Когда Броуди возвращается домой из Лэнгли, у него и Джессики (Морена Баккарин) происходит эмоциональный разговор по поводу её отношений с Майком. |
| I think this conversation just ended. | Я думаю, что это разговор только что закончился. |
| I think we had an unpleasant conversation about a year ago. | Мне кажется, что у нас был неприятный разговор около года назад. |
| A guy can't even have a conversation these days. | Парень не может даже рассчитывать на разговор в наши дни. |
| Perhaps we should continue this conversation next week somewhere... less official? | Возможно, нам стоит продолжить этот разговор на следующей неделе в менее официальном месте? |
| I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... with olives when she gets it right. | У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается. |