| I was hopeful this was where the conversation was going. | Я надеялся, что наш разговор идёт именно к этому. |
| If you keep yelling, this conversation is over. | Если продолжишь визжать, разговор окончен. |
| In the investigation, indicate the date and time of the detainee's meeting with his private lawyer or public defender, under conditions that allow their conversation to be private, prior to his or her statement to the prosecution. | фиксируются дата и время, когда задержанный встречался со своим личным или государственным защитником в условиях, позволяющих вести конфиденциальный разговор, до дачи его показаний прокурору. |
| I'm making conversation with her. | Я поддерживаю разговор с ней. |
| I fear your conversation about business set him back somewhat. | Боюсь, что ваш разговор о дёлах фирмы повлиял на нёго отрицатёльно. |
| I consider the entire conversation as something best forgotten. | Мне показалась, что вся та беседа из тех, о которых лучше забыть. |
| The tour was followed by a conversation with members of civil society in Wau and medical students attached to the centre. | После посещения Центра состоялась беседа с представителями городских организаций гражданского общества и студентами-медиками, работающими при центре. |
| It was just a natural conversation. | Это была дружеская беседа. |
| This isn't a conversation. | Это не светская беседа. |
| Is this conversation right now billable? | Этот беседа тоже тарифицируется? |
| What if it could be like a conversation, taking turns listening and speaking, just like we do in life? | А что, если бы это выглядело как диалог, когда слушают и отвечают по очереди, как это происходит в жизни? |
| In particular, avoid copying others when a conversation has become a dialogue. | Кроме того, избегайте копирования других, когда разговор превращается в диалог. |
| The Rhodes Declaration "Dialogue of Civilization for a Humane Order" was adopted in which there was a plea to maintain the conversation on the destinies of humankind, as well as an expression of the ambition to make such public dialogue a substantive factor in international cooperation. | Была принята Родосская декларация «Диалог цивилизаций для человеческого порядка», где содержался призыв к продолжению разговора о судьбах человечества, выражалось стремление сделать такой общественный диалог весомым фактором международного сотрудничества. |
| Remember when I told you that if you come at me with the crazy right off the bat that my head goes all empty and I can't really have a productive conversation? | Помнишь, я говорил тебе, что если ты сразу прыгаешь с места в карьер, моя голова пустеет и потом я не могу продолжать диалог? |
| first, I am not looing for specific stuff he is really charming, he teach me a little Chinese he says hit to you also some kind of conversation or a sorrow,... I think the way i live, in a journey that unstopable | Я думаю, что, так как я живу в непрерывном путешествии, я, в сущности, веду диалог с собой. |
| What part of that statement is supposed to lure me into a conversation? | Какая часть этого утверждения должна заманить меня в обсуждение? |
| We've got to bring those fragile cities into the conversation. | Нам нужно включить в обсуждение неустойчивые города. |
| In order to foster dialogue on these topics, SWF is holding two international conferences to bring in the perspectives and viewpoints from all stakeholders on issues of on-orbit servicing and active debris removal and extend the conversation to an international audience. | В целях содействия диалогу по этим проблемам ФБМ проводит две международные конференции, для того чтобы выяснить перспективное видение и точки зрения всех заинтересованных сторон по вопросам обслуживания на орбите и активного удаления мусора и распространить обсуждение на международную аудиторию. |
| Listening/Speaking: you will be able to understand basic instructions or take part in a basic factual conversation on a predictable topic. | Методы преподавания включают ролевые игры, чтение и обсуждение текстов, просмотр учебных и художественных фильмов, грамматический и лексический тренинг, работу в фонетической лаборатории и в компьютерных классах. |
| Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation of the principals in Adam's temptation. | Филипп Зимбардо: Давайте переключим наше обсуждение на принципы в основе искушения Адама. |
| It makes for an easier conversation, that's all. | Это облегчит общение, вот и всё. |
| And the conversation, though, I mean, it was... | И общение, все-таки, я имею ввиду, оно было... |
| A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation. | Прекрасный белоснежный пляж и напитки с маленькими зонтиками будем надеяться, стимулируют общение. |
| Look, I don't think you want to have a conversation about love. | Послушайте, я не думаю, что вам интересно общение о любви. |
| As part of her teaching program, she arranged for closely supervised occasions when four Western teenaged boys in Tokyo would get together to help the crown prince practice English conversation. | Как часть учебной программы она использовала обстановку, в которой четверо западных подростков собирались вместе в Токио, помогая Акихито освоить общение на английском языке. |
| Besides, I thought we already had this conversation. | Кроме того, я думаю, что мы уже говорили об этом. |
| The last time we had a conversation over three minutes, it was about the patriarchal bias of the Mister Rogers' show. | Когда в последний раз мы говорили три минуты, разговор шёл о патриархальном уклоне шоу мистера Роджерса. |
| L didn't enter the conversation? | Про меня не говорили? |
| We've had this conversation. | Вы уже говорили это. |
| A relative later took him to Moscow city hospital number one, where he allegedly overheard a conversation among nurses to the effect that under orders from the head doctor, they could not treat Chechens. | Один из родственников затем отвез его в 1-ю Градскую больницу, где он будто бы слышал, как разговаривавшие между собой медсестры говорили о том, что главный врач запретил им лечить чеченцев. |
| Not my best friend, we had a conversation. | Не лучший друг, мы просто разговаривали. |
| We had a conversation about the case, and then she came back as, as a patient. | Мы разговаривали по поводу дела, и затем она вернулась ко мне как пациент. |
| Have you guys had a conversation? | Ребята, вы разговаривали? |
| He and I have had this conversation a hundred times. | Мы с ним об этом разговаривали сто раз. |
| We never had this conversation, but I wanted to thank you personally for your work on the Dubai report. | Мы никогда не разговаривали об этом, но я хотел бы лично поблагодарить тебя за твою работу по докладу о Дубае. |
| If we can prove a connection here, then maybe we're having another conversation with Lloyd. | Если мы докажем эту связь, то, пожалуй, по-другому поговорим с Ллойдом. |
| This will be our first meaningful conversation. | Мы впервые по-настоящему поговорим. |
| So we are going to talk privately, one last conversation before we pick a winner. | Сейчас мы поговорим отдельно, в последний раз перед тем, как объявим победителя. |
| We're having a personal conversation here. | Мы поговорим здесь о личном. |
| If you want to have a conversation, let's just have a conversation. | Если вы хотите поговорить, давайте поговорим. |
| Did you guys have a good conversation? | Вы как, парни, поговорили? |
| She met Gordon Way in the restaurant, he had a cappuccino, Miss Harmison a latte, they had a brief conversation, and went their separate ways. | Она встретилась с Гордоном Уэем в ресторане, он заказал капучино, мисс Хармисон - латте, они недолго поговорили и отправились своими путями. |
| I had a nice conversation with David. | Отлично поговорили с Дэвидом. |
| So, did you have the conversation? | Так что, вы поговорили? |
| We just had a little conversation, and I could swear she was flirting with me. | Минуту назад мы с ней поговорили... и могу поклясться, она со мной флиртовала. |
| And when we do make conversation, we always see eye-to-eye. | А когда мы разговариваем, это всегда происходит в живую. |
| "And once we have that conversation, I think I'll be able to lead you a lot more effectively." | "И раз уж мы с Вами здесь разговариваем, я думаю, что смогу вести Вас более эффективно". |
| But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
| Can we get to the talking part of this conversation? | Давай сразу передём к той части общения, где мы разговариваем? |
| He saw that we were talking, he saw the conversation was intense and he wanted to know what we were talking about. | Он видел как мы разговариваем, он видел, что разговор был напряженным и он хотел узнать о чем мы разговаривали. |
| Mainly he just changes the conversation. | Обычно он просто меняет тему разговора. |
| Its not like I'm unfamiliar with the "get lost" conversation. | Я знаю, как ведутся беседы на тему "не хочу больше тебя видеть". |
| But I don't know that it's even the right time to have a conversation about it. | Но я даже не знаю, правильно ли сейчас беседовать на эту тему. |
| As part of its preparations for the High-level Dialogue, OHCHR held an expert workshop in September 2012 on "An informal conversation on international migration, human rights and governance" to encourage greater attention to human rights in the field of governance of migration. | Готовясь к Диалогу на высоком уровне, УВКПЧ провело в сентябре 2012 года совещание экспертов на тему "Неформальная беседа на тему международной миграции, прав человека и управления", с тем чтобы в процессе управления миграционными потоками вопросам прав человека уделялось больше внимания. |
| This conversation has a real flow to it. | Этот разговор плавно перетёк в другую тему. |
| We haven't even had that conversation. | Мы это еще даже не обсуждали. |
| Have we already had this conversation? | Мы что, уже это обсуждали? |
| You had that conversation with him? | Вы с ним это уже обсуждали? |
| Didn't we already have this conversation? | Разве мы уже это не обсуждали? |
| Didn't we already have this conversation? | А разве мы это уже не обсуждали? |
| This is not the first time we've had this conversation. | Мы не первый раз об этом говорим. |
| I'm sorry, are we still having the same conversation? | Прости, мы еще о том же говорим? |
| To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? | Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
| This conversation becomes about favors. | Теперь мы говорим об услугах. |
| It is no longer a conversation about overcomingdeficiency. | Мы больше не говорим об исправлениинеполноценности, |
| I'm just asking you to have an adult conversation to let him know... | Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он... |
| Well, now's probably not the best time, but I'd like to have a lengthy conversation with you about that. | Сейчас наверное неподходящее время, но я бы хотел побольше поговорить с тобой об этом. |
| Look, if you ever want to have a real conversation my door is always open. | если ты захочешь нормально поговорить мои двери всегда открыты. |
| A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl. | Шеф-повар подошёл ко мне поговорить, я закончил есть, и вдруг посредине разговора он замолчал и неодобрительно уставился на мою тарелку. |
| Thanks for the conversation. | Было очень приятно поговорить. |
| I was just showing you what it's like to have a conversation with you. | Просто решил показать, каково это разговаривать с тобой. |
| It's just another life-threatening conversation with your dad. | Разговаривать с твоим отцом опасно для жизни. |
| We was just in the middle of a conversation... | Мы только начали разговаривать... |
| I'm not here to have a conversation. | Я не разговаривать пришел. |
| So we put his writings, letters, his interviews, correspondences, into a huge database of thousands of pages, and then used some natural language processing to allow you to actually have a conversation with him. | И мы соединим его работы, письма, его интервью, корреспонденцию в огромную базу данных, объёмом тысячи страниц, а затем используем какую-нибудь программу для обработки речи, которая позволит вам в действительности разговаривать с ним. |