| We'll never remember we had this conversation. | И мы даже не вспомним про этот разговор. |
| Carrie recalls a conversation in Baghdad where Allison mentioned a bar in St. Lucia. | Кэрри вспоминает разговор в Багдаде, где Эллисон упомянула бар в Сент-Люсии. |
| A guy can't even have a conversation these days. | Парень не может даже рассчитывать на разговор в наши дни. |
| You tell me how start that conversation | Ты мне скажи, как начать такой разговор. |
| All right, one conversation with the lawyer, and then this moves off our plate. | Ладно, один разговор с адвокатом, и закончили с этим делом. |
| Articulate conversation from intelligent guests like the commander was not the show's usual fare. | Занимательная беседа с интеллигентными гостями, как наш коммандер - довольно необычно для этого шоу. |
| Well, I hope this conversation has helped. | Ну... Надеюсь, беседа пошла нам на пользу. |
| You remember that the two of us had an important conversation about a year ago. | Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа? |
| It was a really sensitive conversation. | Это была деликатная беседа. |
| However, the conversation in question, while at the behest of the psychiatrist, did not occur in his presence, and therefore is not privileged. | Тем не менее, беседа, о которой идёт речь, имела место по просьбе психиатра, но он при ней не присутствовал, так что врачебная тайна исключается. |
| And this conversation is over if that's what you're wearing. | И диалог окончен, если ты именно так и одет. |
| Why don't you get up here in front of the class and read conversation number five? | Встаньте... и прочтите всему классу диалог номер пять. |
| A few process shots were necessary, mainly to put exterior views behind windows on sets and in the Mercedes where Miranda and Andrea are having their climactic conversation. | Наложение видео было необходимо преимущественно для создания внешних видов за окнами офисов и мерседеса, в котором проходит финальный диалог Миранды и Андреа. |
| Cannot create security binding element based on configuration secure conversation bootstrap requires another secure conversation which is not supported. | Не удается создать элемент привязки безопасности на основе данных конфигурации. Для загрузки защищенного диалога требуется другой защищенный диалог, что не поддерживается. |
| So the most wonderful thing, I think, about this whole debate about power laws and software that could change it is the fact that we're having the conversation. | Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. |
| For each event, a global conversation was facilitated on Facebook and Twitter, engaging youth and experts from around the globe. | В связи с проведением каждого мероприятия инициировалось их глобальное обсуждение на «Фейсбуке» и в «Твиттере», в котором принимали участие молодые люди и эксперты со всего мира. |
| I always think a boundary conversation goes down much better with a Martini. | Я всегда думала, что обсуждение границ идёт гораздо лучше с бокалом мартини. |
| Marcy Runkle, would you like perhaps to continue our propositional conversation in the bedroom maybe? | Марси Ранкл, не хотели бы вы продолжить обсуждение предложения в спальне? |
| We've got to bring those fragile cities into the conversation. | Нам нужно включить в обсуждение неустойчивые города. |
| This global conversation responds to a growing call for active participation in the process and calls for the voices and issues of disadvantaged groups, including minorities, to be taken into account at every stage. | Подобное глобальное обсуждение согласуется с растущей потребностью в активном участии в данном процессе и указывает на необходимость учета на каждом этапе мнений и проблем групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, включая меньшинства. |
| Tim, this is just a routine conversation between a concerned father and an education professional. | Тим, это просто рутинное общение между озабоченным отцом и профессионалом в области образования. |
| I believe that all conversation should relate to this man's murder. | Я полагаю, все общение должно относиться к убийству этого человека. |
| Look, I don't think you want to have a conversation about love. | Послушайте, я не думаю, что вам интересно общение о любви. |
| ZKP Article 75 provides that the attorney has a right to a confidential conversation with an accused person deprived of liberty even before they have been interrogated, as well as with a detainee. | Статьей 75 УПК предусматривается, что адвокат имеет право на конфиденциальное общение с лишенным свободы обвиняемым, даже до его допроса, равно как и с заключенным. |
| Conversation between family members and convicts is subject to prison surveillance - except under certain circumstances. | Общение между членами семьи и осужденными подлежит тюремному наблюдению. За исключением некоторых случаев. |
| Remember we had that conversation about trying to... cut back on things that aren't necessities? | Помнишь, мы говорили, что постараемся урезать расходы НЕ первой необходимости? |
| I hope this little conversation we just had will remain private. | Надеюсь, то, о чём мы говорили, не выйдет за эти стены. |
| Did you just have that conversation? | Вы только что об этом говорили? |
| People sometimes think that 100 percent's going to be hard, and we've had the conversation in the business. | Люди иногда думают, что добиться 100% будет трудно, и мы говорили об этом в компании. |
| Already had this conversation. | Об этом уже говорили. |
| He and Petrosino engaged in a brief conversation, then Cascioferro killed Petrosino and returned to join the dinner again. | Он и Петрозино недолго разговаривали, а затем Кашо Ферро убил Петрозино, после чего вернулся и снова присоединился к обеду. |
| If you didn't have a record showing you were in India when some of these people were killed, you and I would be having a very different conversation. | Если бы у Вас не было свидетельства, что Вы были в Индии, когда некоторых из них убили, мы бы с Вами сейчас совсем по-другому разговаривали. |
| We haven't had the in-depth conversation yet. | Мы ещё серьезно не разговаривали. |
| You eavesdropped and me and Russ' conversation this morning? | Ты подслушала как мы с Расом разговаривали этим утром? |
| And then we never talked about it again and haven't been back to the conversation, so... | И больше мы об этом не разговаривали, и к теме не возвращались. |
| Let's have a conversation like men! | Давай поговорим как мужчина с мужчиной! |
| So, we sit down, we have a little conversation, and you explain yourself. | Итак, мы присядем, поговорим, и ты все объяснишь. |
| I'm saying we go over there, we have a rational conversation, we clear the air, we voice our concerns, and then... | Мы пойдем туда, спокойно поговорим, выясним отношения, озвучим наши претензии, а потом... |
| Okay, you know what, I thought we could have an adult conversation, but apparently we can't. | Я думала, что мы поговорим как взрослые люди, но теперь вижу, что это невозможно. |
| Colonel, keep this conversation close. | Полковник, давайте-ка поговорим начистоту. |
| I know we never had a real conversation about anything that... | Мы так никогда как следует и не поговорили обо всем этом... |
| This is just so we can have a private conversation. | Это для того, что бы поговорили тет-а-тет. |
| They had a one-minute conversation and she let him know... she never wanted to speak to him again. | Они поговорили минуту, и она дала понять, что больше никогда не хочет его слышать. |
| Last night when I called him was the first time we had a meaningful conversation. | Прошлой ночью, когда я позвонил ему был первый раз, когда мы осмысленно поговорили. |
| So, did you have the conversation? | Так что, вы поговорили? |
| And this conversation we're having right now is part of that dream. | И сейчас мы разговариваем в твоем сне. |
| This conversation has lasted too long. | Мы и так слишком долго разговариваем. |
| And when we do make conversation, we always see eye-to-eye. | А когда мы разговариваем, это всегда происходит в живую. |
| To speak my truth, I'd appreciate it if you hung that up, 'cause we were in the middle of a conversation. | По правде говоря, я бы оценила, если бы ты повесил трубку, потому что мы разговариваем. |
| Please, we're trying to have a conversation. | Мы тут разговариваем вообще-то. |
| But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
| Yes, this is a setback, but we simply need to change the conversation, get the ball back in our court, and shore up our support with the base. | Да, это неудача, но нам просто надо сменить тему разговора, вернуть мяч в на поле, и усилить нашу защиту базы. |
| This conversation has a real flow to it. | Этот разговор плавно перетёк в другую тему. |
| Well, I didn't think it was a suitable topic of conversation while we were eating. | Просто я считал эту тему неподходящей для званного ужина. |
| In December 2008, the AWR held a public conversation in the Cultural Centre of the Municipality of Kifisia on "Parallel Violence - Women and children of domestic violence". | В декабре 2008 года АПЖ провела в культурном центре муниципалитета Кифисии общественную дискуссию на тему "Параллельное насилие - женщины и дети как объекты насилия в семье". |
| Didn't we already have this conversation? | Разве мы уже это не обсуждали? |
| Didn't we already have this conversation? | А разве мы это уже не обсуждали? |
| If we had a son we'd most probably be having the same conversation and I would probably feel exactly the same way. | Будь у нас сын, мы, вероятно, обсуждали бы то же самое, и я бы чувствовал себя точно так же. |
| I especially recall our conversation in New York last September, when we discussed the United Nations presence in the country. | В особенности вспоминается наш с Вами разговор в Нью-Йорке в сентябре прошлого года, когда мы обсуждали присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| We haven't had the conversation is all, and it's a conversation that I, personally, would love to have. | Мы это вообще не обсуждали, и эту тему, лично я, с удовольствием бы обсудил. |
| This is not the first time we've had this conversation. | Мы не первый раз об этом говорим. |
| Are... are we in the same conversation? | Э... мы с тобой об одном и том же говорим? |
| Welcome to the conversation we're having. | Наконец-то ты понял о чем мы говорим. |
| This conversation becomes about favors. | Теперь мы говорим об услугах. |
| It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about's a conversation about potential. | Мы больше не говорим об исправлении неполноценности, но скорее о развитии, о потенциале. |
| My friend wants to have a conversation with you. | Мой друг хочет с тобой поговорить. |
| Or, I mean, maybe it's better to just have a private conversation in the apartment. | Или, может, лучше просто поговорить с ней у меня дома. |
| If you want to have a sensible conversation... | Если ты хочешь поговорить здраво... |
| We could just make conversation. | Мы могли бы просто поговорить. |
| Ender and I should have a private conversation. | Я хочу поговорить с Эндером наедине. |
| Please, John, I am trying to have a conversation. | Люси, клади трубку! Прошу, Джон, не мешай нам разговаривать. |
| Are you sure you're comfortable having that conversation with him? | Ты уверена, что тебе удобно разговаривать с ним? |
| You can have a conversation without talking. | Мы можем разговаривать не говоря! |
| So we put his writings, letters, his interviews, correspondences, into a huge database of thousands of pages, and then used some natural language processing to allow you to actually have a conversation with him. | И мы соединим его работы, письма, его интервью, корреспонденцию в огромную базу данных, объёмом тысячи страниц, а затем используем какую-нибудь программу для обработки речи, которая позволит вам в действительности разговаривать с ним. |
| And if we can have a grown-up conversation, make a plan that adds up and get building, maybe this low-carbon revolution will actually be fun. | Мы должны перестать кричать и начать разговаривать, и если мы будем говорить как взрослые люди, составим действенный план и приступим к его исполнению, возможно противоуглеродная революция может быть увлекательным занятием. |