| A conversation like this might lead to the SVR. | Подобный разговор может привести к СВР. |
| I step out, start a conversation... | Я немного отхожу, начинаю разговор. |
| Did my conversation with Muffin Top offend you? | Мой разговор с Кексиком задел тебя? |
| When you get a message from your future self, telling you what my future self told me, then we can have this conversation. | Когда ты получаешь сообщение от будущего себя, где будущий ты говоришь себе, что этот разговор возможен... |
| So this conversation's over. | Так что, разговор закончен. |
| This conversation, for example, will stay between us. | Эта беседа, например, останется между нами. |
| We had a nice conversation about biology, but that's all it was really about for me... | У нас была милая беседа о биологии, но это и правда все, чем это было для меня. |
| Well... sounds like an intense conversation. | Беседа обещает быть непростой. |
| It was a natural conversation. | Это была дружеская беседа. |
| I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained. | Мне нужно, чтобы мы приворились, что у нас ослепительная беседа и ты дико увлечена. |
| I'm fine, but the conversation between the two parties ended at an impasse. | Да, но диалог двух сторон привел к тупиковой ситуации. |
| The math serves the conversation, the conversation doesn't serve the math. | Математика обслуживает диалог, а не диалог обслуживает математику. |
| It depicts a conversation between Socrates and his wealthy friend Crito regarding justice (διkaιoσύvn), injustice (ἀδιkίa), and the appropriate response to injustice. | Диалог представляет собой разговор между Сократом и его богатым знакомым Критоном о справедливости и несправедливости, а также о подходящей реакции (ответе) на несправедливость. |
| And so that's the national and international conversation that we're having, and we want to participate in that, and want people to participate in it in an informed way. | Это диалог на государственном и международном уровне. АНБ хочет участвовать в этом диалоге, но так, чтобы люди участвовали в нём будучи осведомлены о предмете. |
| The so-called Big Conversation engaged Bermuda in dialogue on race twice monthly over a nine-month period in 2007. | В 2007 году на протяжении девяти месяцев раз в две недели проводился диалог по расовым отношениям под рубрикой «Большой разговор». |
| April, this conversation's over. | Я... - Эйприл, обсуждение окончено. |
| What part of that statement is supposed to lure me into a conversation? | Какая часть этого утверждения должна заманить меня в обсуждение? |
| Marcy Runkle, would you like perhaps to continue our propositional conversation in the bedroom maybe? | Марси Ранкл, не хотели бы вы продолжить обсуждение предложения в спальне? |
| With expanded use has come a deeper and wider conversation about how to "operationalize" the responsibility to protect in a manner that is responsible, sustainable and effective. | Расширение деятельности влечет за собой более детальное и широкое обсуждение путей повышения оперативности деятельности по выполнению ответственности по защите ответственным, последовательным и эффективным образом. |
| Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. | Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
| I had this space designed for open energy and open conversation. | Я спланировал это пространство так, чтобы открыть обмен энергией и облегчить общение. |
| It makes for an easier conversation, that's all. | Это облегчит общение, вот и всё. |
| Or perhaps you'd prefer polite conversation. | Может быть, вы предпочитаете учтивое общение. |
| Employing an interpreter or constantly relying on the services of a translation agency can by no means substitute for a private face-to-face conversation with your foreign business partner. The need for increasing employees' foreign language competence is reflected in most staff development programs of leading international companies. | Наличие в штате компании переводчиков и обращение к услугам специализированных агентств зачастую не может удовлетворить все требования, возникающие при повседневном деловом общении с иностранными партнерами, а также исключает общение тет-а-тет. |
| So, this is really where design is able to create a conversation. | Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. |
| I never felt more understood than in that moment when I looked her in the eye and had this conversation with her. | Я никогда не чувствовала такого понимания, как в тот момент когда я смотрела ей в глаза и мы с ней говорили. |
| I hope this little conversation we just had will remain private. | Надеюсь, то, о чём мы говорили, не выйдет за эти стены. |
| You and I had this conversation once. | Мы однажды уже говорили об этом. |
| We had this conversation in the living room. | Мы говорили об этом, в нашей гостиной. |
| I thought we had this conversation. | Мы уже говорили об этом. |
| and Rob and his wife had their last conversation. | Роб и его жена разговаривали в последний раз. |
| He and Petrosino engaged in a brief conversation, then Cascioferro killed Petrosino and returned to join the dinner again. | Он и Петрозино недолго разговаривали, а затем Кашо Ферро убил Петрозино, после чего вернулся и снова присоединился к обеду. |
| You've been in conversation with her? | Вы с ней разговаривали? |
| I don't remember having that conversation. | Я не помню, чтобы мы об этом разговаривали. |
| After graduation, I just... moved in and we didn't have a conversation about it. | После выпуска я просто... приехал сюда, и мы даже не разговаривали толком об этом. |
| Maybe we can have a conversation, just... I want to talk to you. | Может, мы поговорим, просто... я хочу с тобой поговорить. |
| Miss Sands, can we have this conversation at another time? | Мисс Сэндс, давайте поговорим позже. |
| We'd still have to have this conversation, though. | Мы еще поговорим об этом. |
| We're having a personal conversation here. | Мы поговорим здесь о личном. |
| As Miss Gibson sees fit to interrupt a private conversation, perhaps we can arrange to meet again, without the presence of a third party. | Если мисс Гибсон находит возможным вмешиваться в чужую беседу, может быть, мы назначим другое время и поговорим с глазу на глаз? |
| I scratched his back. I had a conversation with him. | Я почесала ему спину, мы с ним поговорили. |
| This is just so we can have a private conversation. | Это для того, что бы поговорили тет-а-тет. |
| We had a really good conversation. | Мы очень хорошо поговорили. |
| Sabrina - we had this amazing conversation about Shrinky Dinks, and the whole time I'm thinking, | Мы с Сабриной отлично поговорили об "Уменьшающихся фигурках", а в голове у меня было только одно: |
| We never did have that conversation. | Мы так и не поговорили об этом. |
| And this conversation we're having right now is part of that dream. | И сейчас мы разговариваем в твоем сне. |
| Dr. Masters and I are in the middle of a conversation, Nancy. | Мы с д-ром Мастерсом разговариваем, Нэнси. |
| And when we do make conversation, we always see eye-to-eye. | А когда мы разговариваем, это всегда происходит в живую. |
| "And once we have that conversation, I think I'll be able to lead you a lot more effectively." | "И раз уж мы с Вами здесь разговариваем, я думаю, что смогу вести Вас более эффективно". |
| But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
| We call for more constructive conversation precisely on this particular subject. | И мы призываем к самому конструктивному и внимательному разговору именно на эту тему. |
| Look, you need the skills to change the conversation. | Послушай, тебе необходимо умение менять тему разговора. |
| But I don't know that it's even the right time to have a conversation about it. | Но я даже не знаю, правильно ли сейчас беседовать на эту тему. |
| It's not a conversation I ever wanted to have with my daughter, but thanks for asking, sweetie. | Я бы не хотел обсуждать эту тему со своей дочерью, Но спасибо, что спросила, сладкая. |
| Aria, why would I slip you into a conversation? | Ария, с чего бы мне перескальзывать с темы на тему? |
| We literally just had this conversation. | Мы буквально только что это обсуждали. |
| Didn't we already have this conversation? | Разве мы уже это не обсуждали? |
| Can you imagine, Quentin, how many times we've had this exact conversation? | Ты хоть представляешь, Квентин, сколько раз мы с тобой уже это обсуждали? |
| If we had a son we'd most probably be having the same conversation and I would probably feel exactly the same way. | Будь у нас сын, мы, вероятно, обсуждали бы то же самое, и я бы чувствовал себя точно так же. |
| During the period, a former M23 soldier overheard a conversation between UPDF and M23, using a commercial radio, during which they discussed the need to "decentralize the Kivus". | В течение рассматриваемого периода бывший солдат движения «М23» случайно услышал по коммерческому радио переговоры между УПДФ и движением «М23», в ходе которых они обсуждали необходимость «проведения децентрализации в Киву». |
| This conversation is about finding our beloved Blaire. | Мы говорим о поисках нашей возлюбленной Блэр. |
| That conversation felt more real than you and me talking in this car. | Этот разговор был более реален, чем то, как мы с тобой говорим в этой машине. |
| To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? | Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
| I'm in the middle of a private conversation. | Мы говорим о личном. |
| It is no longer a conversation about overcomingdeficiency. | Мы больше не говорим об исправлениинеполноценности, |
| Let me know when you want to have a real conversation. | Сообщи, когда захочешь нормально поговорить. |
| I should've saved that conversation with Cleo for after school hours. | Нужно было поговорить с Клео после школы. |
| He ended the conversation with the promise that he would speak to the President. | После этого он подвел черту нашему разговору, пообещав поговорить с президентом. |
| But I still think we should have this conversation. | Но я все равно думаю, нам стоит поговорить о наших отношениях. |
| you want to have this conversation now? | ты хочешь сейчас поговорить об этом? |
| I was just showing you what it's like to have a conversation with you. | Просто решил показать, каково это разговаривать с тобой. |
| It's hard to have a conversation when I'm trying not to move. | Немножко трудно разговаривать, когда я стараюсь не шевелиться. |
| What I'm looking for is someone that I can have a conversation with without shutting down three quarters of my brain. | То, как я смотрю на кого-то, могу разговаривать без остановки трьох четвертей моего мозга. |
| Can't you even have a normal conversation with me? | Ты не можешь даже нормально разговаривать со мной? |
| How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time? | Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя? |