| We can move this conversation in the precinct. | Мы можем перенести этот разговор в участок. |
| Somehow you turn every conversation back to me. | Ты переводишь любой разговор на меня. |
| Moreover, as was mentioned, this serious conversation should give impetus to innovative ideas that might move multilateral disarmament forward. | Вместе с тем этот серьезный разговор должен придать импульс, в том числе, как здесь говорилось, инновационным идеям, которые могли бы двинуть вперед многостороннее разоружение. |
| Why are we having this bizarre conversation? | Почему у нас выходит такой странный разговор? |
| I'm trying to have a real conversation. | Я просто пытаюсь поддержать разговор. |
| Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. | Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
| If our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid. | Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что джентельмен не обсуждает поведение леди с её горничной. |
| Well... sounds like an intense conversation. | Беседа обещает быть непростой. |
| Calm background music, modern design, fascinating conversation with friends these all will help to relax from the daily affairs and troubles. | Спокойная фоновая музыка, комфортный дизайн интерьера, увлекательная беседа с друзьями способствуют расслаблению и отдыху от повседневных дел и забот. |
| With advances in modern technology, we are less concerned about confidentiality of information (at least, on our side) - although a one-on-one conversation behind closed doors, when possible, still remains our first choice. | Современные технологии позволяют не волноваться за сохранение конфиденциальности сообщаемой информации - по крайней мере, с нашей стороны. Хотя, конечно, с этой точки зрения беседа с клиентом один на один в нашем офисе всегда предпочтительнее... |
| And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation. | И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог. |
| It's not a conversation. | Это - не диалог. |
| In particular, avoid copying others when a conversation has become a dialogue. | Кроме того, избегайте копирования других, когда разговор превращается в диалог. |
| Such a dialogue is more than merely a conversation over issues of importance - it lies at the very core of our national existence. | Такой диалог - это нечто большее, чем просто разговор о важных вопросах; он составляет саму суть нашего национального существования. |
| Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation. | Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. |
| For each event, a global conversation was facilitated on Facebook and Twitter, engaging youth and experts from around the globe. | В связи с проведением каждого мероприятия инициировалось их глобальное обсуждение на «Фейсбуке» и в «Твиттере», в котором принимали участие молодые люди и эксперты со всего мира. |
| The clock's run out on this conversation. | Мы тратим время на это обсуждение. |
| Consistently with the commitment of the mandate to tackling difficult, emerging and under-researched issues, the Special Rapporteur focused her attention on trafficking in persons for the removal of organs, with a view to contributing to the international conversation at a pivotal point. | Следуя требованиям мандата в отношении рассмотрения трудных, возникающих и недостаточно исследованных аспектов, Специальный докладчик сосредоточила внимание на торговле людьми в целях изъятия органов, чтобы внести вклад в обсуждение этого важнейшего вопроса на международном уровне. |
| So why bother to have a conversation? | Так зачем вообще затевать обсуждение? |
| This global conversation responds to a growing call for active participation in the process and calls for the voices and issues of disadvantaged groups, including minorities, to be taken into account at every stage. | Подобное глобальное обсуждение согласуется с растущей потребностью в активном участии в данном процессе и указывает на необходимость учета на каждом этапе мнений и проблем групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, включая меньшинства. |
| Look, I don't think you want to have a conversation about love. | Послушайте, я не думаю, что вам интересно общение о любви. |
| I would like to keep that conversation going. | Я хотел бы продолжить общение. |
| Because the time delay would make a conversation impossible, the crew has taken a prerecorded message from the President with them. | Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США. |
| I like to contribute to the conversation. | Я же делаю общение интересней. |
| So, this is really where design is able to create a conversation. | Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. |
| We never had a conversation at the demolition shed? | Мы никогда не говорили о сносе сарая? |
| We didn't have a conversation about it. | Мы не говорили об этом. |
| We never had this conversation. | Мы об этом не говорили. |
| Done.We've had that conversation. | Договорились. Мы уже говорили об этом. |
| "Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' andher replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' I remember thisdistinctly because it came up a lot." | "Наш разговор начался с того, что я сказал:"Мне скучно", аона ответила: "Когда мне скучно, я ем печеньки". Я так отчетливоэто помню, потому что мы часто об этом говорили". |
| We hadn't had a real conversation in... in months. | Мы уже нормально не разговаривали... много месяцев. |
| I mean, I thought we had this whole conversation. | Мы же ведь с тобой разговаривали. |
| But think about it, at one point in history, two people had a conversation, a lot like this one, about the light bulb. | Но только подумай, с точки зрения истории, 2 человека разговаривали, как мы, о лампочке. |
| You've been in conversation with her? | Вы с ней разговаривали? |
| After graduation, I just... moved in and we didn't have a conversation about it. | После выпуска я просто... приехал сюда, и мы даже не разговаривали толком об этом. |
| But that's a conversation for another time, when there aren't so many impressionable minds around. | Но об этом поговорим в другой раз, когда рядом будет не так много восприимчивых умов. |
| That's a conversation for another day. | Но об этом мы поговорим после. |
| Would it be all right if we had this conversation now? | Ты не против, если мы поговорим сейчас? |
| We'd still have to have this conversation, though. | Мы еще поговорим об этом. |
| If you want to have a conversation, let's just have a conversation. | Если вы хотите поговорить, давайте поговорим. |
| Had a short conversation, pitched myself as a girl who gets things done. | Быстро поговорили, изобразила из себя девушку, у которой всё под контролем. |
| They had a one-minute conversation and she let him know... she never wanted to speak to him again. | Они поговорили минуту, и она дала понять, что больше никогда не хочет его слышать. |
| Had a conversation with Bob, and since I am going to be CEO now, there will be no need for him. | Мы поговорили с Бобом, и раз я теперь стану гендиректором, в нём нужды не будет. |
| She met Gordon Way in the restaurant, he had a cappuccino, Miss Harmison a latte, they had a brief conversation, and went their separate ways. | Она встретилась с Гордоном Уэем в ресторане, он заказал капучино, мисс Хармисон - латте, они недолго поговорили и отправились своими путями. |
| I called you, Barney; We had a whole conversation! | Я же тебе звонил, мы даже поговорили! |
| This conversation has lasted too long. | Мы и так слишком долго разговариваем. |
| Okay, this is the first substantial conversation we've had in, what, months? | Мы впервые нормально разговариваем за несколько... месяцев? |
| I know I love Steven because he's smart, and he's deep... and when we have conversation he makes me think. | Я знаю что люблю Стивна за его ум и глубину... и когда мы разговариваем, он заставляет меня задуматься. |
| But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
| Can we get to the talking part of this conversation? | Давай сразу передём к той части общения, где мы разговариваем? |
| I cannot have this conversation again. | Я не могу опять разговаривать на эту тему. |
| So I started a project called Life to further this conversation and to find some great solutions in this area. | Для того чтобы расширить эту тему и найти прекрасные решения в этой области, на я начал проект, который называется «Отредактированная Жизнь». |
| It was a desperate attempt to introduce an alternate topic of conversation. | Это была отчаянная попытка предложить альтернативную тему для обсуждения... |
| On the contrary, he must change the conversation to reassure voters that their economic future is bright. | Напротив, он должен сменить тему разговора: убедить избирателей в том, что их экономическое будущее является светлым. |
| In December 2008, the AWR held a public conversation in the Cultural Centre of the Municipality of Kifisia on "Parallel Violence - Women and children of domestic violence". | В декабре 2008 года АПЖ провела в культурном центре муниципалитета Кифисии общественную дискуссию на тему "Параллельное насилие - женщины и дети как объекты насилия в семье". |
| We would read some text in feminist theory and have a conversation about it. | Мы читали статьи о теории феминизма и обсуждали их. |
| You had that conversation with him? | Вы с ним это уже обсуждали? |
| Have we had this conversation before? | Мы уже это обсуждали? |
| We have had this conversation, Sam. | Сэм, мы это уже обсуждали |
| I especially recall our conversation in New York last September, when we discussed the United Nations presence in the country. | В особенности вспоминается наш с Вами разговор в Нью-Йорке в сентябре прошлого года, когда мы обсуждали присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| What's wrong is me continuing this conversation for one more minute. | Неправильно то, что мы говорим уже больше минуты. |
| That conversation felt more real than you and me talking in this car. | Этот разговор был более реален, чем то, как мы с тобой говорим в этой машине. |
| I can't believe this conversation. | Не могу поверить что мы говорим об этом? |
| To anyone else hearing this conversation, we're talking absolute gibberish. | Для любого слышащего этот разговор, мы говорим о полной бессмыслице. |
| To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? | Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
| I'm thinking we need to have a conversation. | Я думаю, нам нужно поговорить. |
| Because we can't even have a conversation with him. | Потому что мы с ним даже поговорить не можем. |
| We should have this conversation face to face, but I just don't really know where. | Мы должны будем поговорить с глазу на глаз, но я даже не знаю где именно. |
| Get in and continue your conversation. | Можешь поговорить в машине! |
| I think we should be able to have a frank conversation about this. | Я думаю, мы должны откровенно поговорить об этом. |
| So I will have that conversation with myself. | Значит, я буду разговаривать сама с собой. |
| I just think this is a conversation I should have with Ricky. | Я просто думаю, что об этом надо разговаривать с Рикки. |
| Well, I should not have had that last scotch... and then not got into a two-hour conversation with my wife. | Ну, последний стакан вчера был лишний... и не надо было потом два часа с женой разговаривать. |
| I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. | Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать. |
| They continued for a while to whisper... so that the young girl would not overhear them, but the precaution was needless: she was in deep conversation with her own thoughts. | продолжали некоторое время разговаривать вполголоса, чтобы молодая девушка не могла слышать, но эта предосторожность была совершенно излишней, так как девушка была всецело поглощена своими мыслями. |