| Look, it was a brief conversation. | Слушай, это был краткий разговор. |
| I don't want to have this conversation. | Я не хочу продолжать этот разговор. |
| So I suggest we go inside and start working on his legal defense, because this conversation is on the clock, and my clock isn't cheap. | Поэтому я предлагаю зайти внутрь и начать работать над его правовой защитой, потому что этот разговор на часы, и мои часы не дешевы. |
| Just making polite dinner conversation. | Я просто поддерживаю вежливый разговор за ужином. |
| Our conversation became irrelevant. | Наш разговор был бы напрасным. |
| The only connection that I'm aware of is a conversation you had with Gemma about my sister. | Единственная, известная мне, связь это ваша с Джеммой беседа о моей сестре. |
| A first date conversation about my dead girlfriend might be a little heavy. | Первая беседа на свидании о моей мертвой подруге может быть немного странной. |
| If the conversation's brief... I'm absolutely equal to the task. | Но если беседа будет короткой, то я схожу, без проблем. |
| You'd have to talk about you and me, and it'd be a long conversation, and there'd be no time left over to talk about her. | Вам бы следовало поговорить о нас, и это была бы долгая беседа, и тогда можно было бы не откладывать разговор о ней |
| I just think it might look more natural if you talked to me instead of the camera, you know, like, like a real conversation. | Я считаю, выглядело бы естественнее, если бы ты разговаривал со мной, а не с камерой, живая такая беседа, понимаешь? |
| The seminar week provides an interdisciplinary conversation and offers the possibility of intensive discussions among experts. | Неделя семинаров обеспечивает междисциплинарный диалог и даёт возможность для интенсивного общения среди экспертов. |
| Conversation among political, economic, social and religious thinkers and decision makers are necessary. | Необходим диалог между политологами, экономистами, социологами, религиозными деятелями и лицами, принимающими решения. |
| Well, I'm just notvery comfortable with uncomfortable silence, and you're not exactly keeping up with your end of the conversation. | Я не слишком уютно себя чувствую, если наступает неловкое молчание, а ты не подхватываешь диалог. |
| And so therefore, acousticians are actually in conversation with people who are hearing impaired, and who are participators of sound. | Поэтому, акустики начали диалог с людьми с проблемами слуха и которые являются соучастниками звука. |
| We need a bigger conversation, an international dialogue. | Нам нужен международный диалог. |
| Not yet, but at least we're hearing some interesting conversation from those two book clubs. | Пока нет, но зато мы можем послушать интересное обсуждение в этих двух книжных клубах. |
| I hope my artwork creates a safe space for this type of honest exchange and an opportunity for people to engage one another in real and necessary conversation. | Я надеюсь, что моё творчество создаёт безопасное пространство для такого честного обмена мнениями и даёт возможность людям вступить в настоящее и необходимое обсуждение. |
| Special event on the occasion of the International Migrants Day on "Classroom conversation on migration and development" (organized by the United Nations Academic Impact (UNAI), Department of Public Information (DPI)) | Специальное мероприятие по случаю Международного дня мигрантов на тему «Обсуждение вопросов миграции и развития» (организует Инициатива Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами (ЮНАИ), Департамент общественной информации (ДОИ)) |
| We've got to bring those fragile cities into the conversation. | Нам нужно включить в обсуждение неустойчивые города. |
| Because this isn't just about changing the law, this is about starting a conversation about what it's okay for companies to do, and in what ways is it acceptable to use company structures. | Потому что нужно не просто поменять законы, нужно начать обсуждение того, как компаниям вести себя правильно, и того, какие способы использования компаний являются допустимыми. |
| The way to do that is to develop a conversation with the body. | Это можно сделать наладив общение с телом. |
| It's a conversation, and that's a musical relationship that I think everybody searches for. | Это общение, и думаю как раз этого музыкального взаимопонимания все ищут. |
| I would like to keep that conversation going. | Я хотел бы продолжить общение. |
| I like to contribute to the conversation. | Я же делаю общение интересней. |
| Daily English Conversation Club - it's not only conversational practice of English language but also communication with each other, with teachers and simply with interesting people from all over the world. It's a unique chance to meet new people and make new friends. | Разговорный клуб английского языка - это не только разговорная практика английского языка, но и прежде всего общение наших студентов друг с другом, с преподавателями и просто с интересными людьми из разных стран. |
| People sometimes think that 100 percent's going to be hard, and we've had the conversation in the business. | Люди иногда думают, что добиться 100% будет трудно, и мы говорили об этом в компании. |
| Didn't we just have a conversation about honesty and trust and not keeping things from one an other? | Мы же недавно говорили о честности, доверии и том, чтобы ничего не скрывать. |
| I mean, in the 12 years I was his supervisor, I don't think we ever had one personal conversation. | Я имею ввиду, что за те 12 лет, что я был его начальником, мы не разу не говорили ни о чем личном. |
| We've had this conversation. | Мы уже говорили об этом. |
| Question: You said that your conversation with Ed Miliband was held in a very warm atmosphere. | вопрос: Вы говорили, что пообщались с Эдом Милибэндом в очень теплой атмосфере. |
| We were having a regular conversation about his money and insurance and-and... | Мы просто разговаривали о деньгах и страховке и... |
| and Rob and his wife had their last conversation. | Роб и его жена разговаривали в последний раз. |
| This conversation you had with Lewis, - he say anything else? | Когда вы разговаривали с Льюисом, он сказал ещё что-нибудь? |
| He and I have had this conversation a hundred times. | Мы с ним об этом разговаривали сто раз. |
| We never had this conversation, but I wanted to thank you personally for your work on the Dubai report. | Мы никогда не разговаривали об этом, но я хотел бы лично поблагодарить тебя за твою работу по докладу о Дубае. |
| You mind if we go somewhere and have a conversation? | Не возражаете если мы отойдём и поговорим? |
| How are we not pausing to have a conversation about this? | Может, остановимся и поговорим об этом? |
| We're just having a friendly conversation. | Мы просто по-приятельски поговорим. |
| Miss Sands, can we have this conversation at another time? | Мисс Сэндс, давайте поговорим позже. |
| If the topic of conversation is how Battle Support and Shining Armor are both owned by the same corporation. | Если поговорим о том, что Бэтл СапОрт и Шайнинг Армор обе принадлежат одной корпорации. |
| I had little choice after your conversation with my wife. | Я бы очень предпочел, если бы вы поговорили с моей женой. |
| But we had the most amazing conversation. | Но мы с ним так прекрасно поговорили. |
| I thought you two had a good conversation. | Я думала, вы хорошо поговорили. |
| You have a little more of a conversation with your physician and the physician is a little worried because you've been blue, haven't felt like yourself, you haven't been able to enjoy things in life quite as much as you usually do. | Вы поговорили со своим врачом ещё немного, и он забеспокоился, потому что вы подавлены, чувствуете себя не очень, перестали радоваться привычным вещам. |
| I'm glad we had this conversation. | Я рада, что мы поговорили об этом. |
| Ask, it's just conversation. | Спрашивай, мы же просто разговариваем. |
| Okay, this is the first substantial conversation we've had in, what, months? | Мы впервые нормально разговариваем за несколько... месяцев? |
| But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
| Can we get to the talking part of this conversation? | Давай сразу передём к той части общения, где мы разговариваем? |
| Please, we're trying to have a conversation. | Мы тут разговариваем вообще-то. |
| Haven't we had this conversation? | Мы разве уже не говорили на эту тему? |
| That's a conversation you might want to have. | Эту тему вам стоит обсудить. |
| No, I mean, no, we haven't officially had that conversation yet, but we're enjoying each other's company. | Нет, в смысле, мы эту тему еще не обсуждали, но нам нравится быть вместе. |
| A conversation you and I have had before. | Мы эту тему уже поднимали. |
| And we've got something a little broader like big data with a truly global footprint reminiscent of a conversation that is happening everywhere. | А вот выступление побольше на тему отношений между Израилем и Палестиной, и к нему связи протягиваются, как лучи, от Ближнего Востока. |
| We had a whole conversation about hiding places. | мы с ним долго обсуждали лучшие места для пряток. |
| Bobby, we've had this conversation already, okay? | Бобби мы уже обсуждали это, ладно? |
| Have we had this conversation before? | Мы уже это обсуждали? |
| We have had this conversation, Sam. | Сэм, мы это уже обсуждали |
| You mean we could have had this conversation a dozen times? | Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз? |
| What's wrong is me continuing this conversation for one more minute. | Неправильно то, что мы говорим уже больше минуты. |
| Are... are we in the same conversation? | Э... мы с тобой об одном и том же говорим? |
| What kind of conversation are you having, looking so serious? | О чём говорим с такими серьёзными лицами? |
| This is only the second conversation we've had That wasn't by text. | Это всего лишь наш второй разговор, когда мы действительно говорим, а не переписываемся. |
| I'm in the middle of a private conversation. | Мы говорим о личном. |
| We need to have a real conversation right now. | Нам нужно... серьезно поговорить прямо сейчас. |
| He ended the conversation with the promise that he would speak to the President. | После этого он подвел черту нашему разговору, пообещав поговорить с президентом. |
| Two consenting adults can't have a simple conversation? | Два взрослых человека не могут просто поговорить? |
| I meant that I can't have a private conversation while he's staying in the guest house. | Я имел ввиду что мы не можем поговорить приватно пока он находится в гостевом доме. |
| Well, for you and me to be able to do that... first we would have to have a conversation... about the proper way to have a conversation. | Для того, чтобы мы могли поговорить... сначала нам нужно будет поговорить... о том, как правильно вести разговор. |
| I was just showing you what it's like to have a conversation with you. | Просто решил показать, каково это разговаривать с тобой. |
| I really do not want to have this conversation right now. | Я правда не хочу сейчас об этом разговаривать. |
| Do you know how hard it is To have a conversation with you? | Ты знаешь как это тяжело разговаривать с тобой? |
| You think this is a normal conversation? | Думаешь это правильно вот так вот разговаривать? |
| However, when I came into the house last night, I told her all about our conversation, and she said if we wanted to continue talking, he could come over. | Однако, когда я заходила в дом вчера ночью, я рассказала ей все о наших беседах, и она сказала, что если мы хотим продолжать разговаривать, он мог бы прийти. |