Just thinking about that conversation yesterday, about girls football. | Ничего, просто вспомнил наш вчерашний разговор, про женский футбол. |
First rule - no conversation lasts longer than 100 total words. | Первое правило - разговор не длится дольше 100 слов в сумме. |
These include the dialectical confrontation between Littlefinger and Varys, and the conversation between King Robert and Queen Cersei, and the young lovers Renly and Loras. | Среди таких сцен - диалектическое противостояние Мизинца и Вариса, разговор короля Роберта с королевой Серсеей и молодые любовники Ренли и Лорас. |
We had a whole, big conversation about it. | Это был большой серьезный разговор. |
If two Cairn had this conversation, it would have been over minutes ago. | Если бы на нашем с Вами месте были два кернианца, разговор закончился бы уже несколько минут назад. |
This way we'll have a decent conversation. | Таким образом у нас будет благопристойная беседа. |
Our conversation began with my seeking answers to the question of the relevance of Belize and other small States in today's global order. | Наша беседа началась с моего поиска ответов на вопрос о значимости Белиза и других малых государств в сегодняшнем глобальном порядке. |
Not a just conversation, just a conversation. | Не ПРОСТО беседа, а просто БЕСЕДА. |
Does this conversation come in interesting? | Обещает ли эта беседа быть интересной? |
My conversation with Adam may have been aborted, but it was far from a total waste. | Может, моя беседа с Адамом и была прервана, она не была совсем уж бесполезной. |
So I admit defeat, and then he reaches out to start a conversation. | Так что я признаю своё поражение, и тогда он связывается со мной, чтобы начать диалог. |
The best conversation I had was over 34 million years ago. | Последний приятный диалог был примерно 34 миллиона лет назад... |
Mention it to your may want to have a conversation. | Скажите это отцу, возможно, он захочет вступить в диалог |
And I just sent out our entire conversation. | И я только что отправил наружу целиком весь наш диалог. |
(a) A sustained conversation among Member States, and with the United Nations development community, on the elements of national capacity for crisis prevention and the role of development practitioners in building these elements; | а) постоянный диалог между государствами-членами и с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, относительно элементов национального потенциала в области предотвращения кризисов и относительно роли организаций, занимающихся практическими аспектами развития, в создании этих элементов; |
The global conversation about energy and sustainable development is already fully under way. | Обсуждение вопросов энергетики и устойчивого развития на глобальном уровне уже идет полным ходом. |
What part of that statement is supposed to lure me into a conversation? | Какая часть этого утверждения должна заманить меня в обсуждение? |
Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. | По мнению других выступавших, обсуждение в рамках семинара подтвердило, что любая реформа Совета должна выходить далеко за рамки вопроса о его членском составе. |
At a time of rising anxiety among middle-income voters about wealth inequality, and growing awareness of the unsustainability of Social Security and Medicare, this conversation could not be more important. | В эпоху растущего беспокойства избирателей из среднего класса по поводу неравенства доходов и нарастающего понимания нестабильности систем социального обеспечения и медицинского страхования (программа Medicare) такое обсуждение исключительно важно. |
Because this isn't just about changing the law, this is about starting a conversation about what it's okay for companies to do, and in what ways is it acceptable to use company structures. | Потому что нужно не просто поменять законы, нужно начать обсуждение того, как компаниям вести себя правильно, и того, какие способы использования компаний являются допустимыми. |
Or perhaps you'd prefer polite conversation. | Может быть, вы предпочитаете учтивое общение. |
So, this is really where design is able to create a conversation. | Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. |
If you want to keep seeing me, we need to have substantive conversation and shared interests. | Если ты хочешь продолжать со мной встречаться, у нас должны быть нормальнрое общение и общие интересы. |
So I guess the cancer's eaten away that part of your brain that can actually hold a conversation. | Похоже, рак разрушил ту часть твоего мозга, которая отвечает за общение. |
The State party states that the officers' conversation and interaction with the family was minimal, kept to pleasantries and was professional throughout the process. | Государство-участник заявляет, что на протяжении всего процесса разговоры и общение сотрудников с семьей были минимальными, не выходили за рамки любезности и соответствовали профессиональным нормам. |
'cause I know you had a conversation with him right before he was shot. | Я знаю, что вы говорили с ним прямо перед стрельбой. |
I never felt more understood than in that moment when I looked her in the eye and had this conversation with her. | Я никогда не чувствовала такого понимания, как в тот момент когда я смотрела ей в глаза и мы с ней говорили. |
We have had this conversation, Sam. | Мы уже говорили об этом, Сэм. |
I have always heard that british columbia Is a very nice place, But I'm not getting that from this conversation. | Мне часто говорили, что Британская Колумбия - очень приятное место, но из нашего разговора этого пока не заметно. |
Remember that conversation we had with Mark early on about the level of risk he was willing to accept in a donor? | Что-то не так? Помните разговор, ранее когда мы говорили с Марком о риске на который он идет соглашаясь на донора? |
We haven't actually had a conversation yet, so, you know... | Мы вообще-то ещё толком и не разговаривали, так что... |
Right. I guess I meant - we've just never had an actual conversation. | Я, наверное, хотела сказать, что мы ни разу не разговаривали. |
Do you know what the last real conversation I had with Angelo was? | Знаешь, о чём в последний раз мы разговаривали с Анджело? |
We haven't had the in-depth conversation yet. | Мы ещё серьезно не разговаривали. |
Have you guys had a conversation? | Ребята, вы разговаривали? |
Quick conversation over here with my wife. | Мы с женой поговорим пару секунд. |
until we've had a conversation. | Я никуда тебя не повезу, пока мы не поговорим. |
Let us delay this conversation until the moment I'm proved right... when perhaps it will be your turn to apologize to me. | Поговорим, когда я докажу свою правоту и когда, возможно, придет твоя очередь извиняться. |
You accept I'm continuing this conversation solely for my own personal reasons? | Ты не возражаешь, если дальше мы поговорим исключительно о моих личных побуждениях? |
Now les move the conversation in "not Jayne's fault" direction. | Теперь давай поговорим на тему "Джейн не виноват". |
I thought we had a nice conversation. | Я думал, мы мило поговорили. |
This is just so we can have a private conversation. | Это для того, что бы поговорили тет-а-тет. |
I heard you two had a good conversation last night. | Я слышала, что вчера вечером вы хорошо поговорили. |
Had a conversation with Bob, and since I am going to be CEO now, there will be no need for him. | Мы поговорили с Бобом, и раз я теперь стану гендиректором, в нём нужды не будет. |
Must have been some conversation you two had, seeing as though he did literally the opposite of what we wanted. | Должно быть вы поговорили, раз уж он сделал противоположенное тому, что мы хотели. |
And this conversation we're having right now is part of that dream. | И сейчас мы разговариваем в твоем сне. |
Dr. Masters and I are in the middle of a conversation, Nancy. | Мы с д-ром Мастерсом разговариваем, Нэнси. |
To speak my truth, I'd appreciate it if you hung that up, 'cause we were in the middle of a conversation. | По правде говоря, я бы оценила, если бы ты повесил трубку, потому что мы разговариваем. |
This here, you and me having a civil conversation like... | Но то, что мы с тобой мирно разговариваем... |
I know I love Steven because he's smart, and he's deep... and when we have conversation he makes me think. | Я знаю что люблю Стивна за его ум и глубину... и когда мы разговариваем, он заставляет меня задуматься. |
But I always say if you don't like what they're saying, change the conversation. | Но я всегда говорю если тебе не нравится что они говорят, смени тему. |
It would be refreshing to just have a normal conversation with the Secretary-General about what was going on, but instead delegates ask beforehand what the topic would be so that their experts could prepare talking points in advance. | Глотком свежего воздуха было бы проведение нормальной беседы с Генеральным секретарем о происходящем, однако вместо этого делегатам предлагают заранее указать тему для обсуждения, с тем чтобы наши эксперты могли подготовить тезисы обсуждения. |
A conversation you and I have had before. | Мы эту тему уже поднимали. |
Well, I didn't think it was a suitable topic of conversation while we were eating. | Просто я считал эту тему неподходящей для званного ужина. |
We truly appreciate you doing that and sharing in this very important conversation. | Я хочу Вас поблагодарить за участие в беседе на эту животрепещущую тему. |
We would read some text in feminist theory and have a conversation about it. | Мы читали статьи о теории феминизма и обсуждали их. |
Have we already had this conversation? | Мы что, уже это обсуждали? |
So, in two months, have we had one real conversation about what we're doing? | И, за два месяца, мы хотя бы один раз всерьез обсуждали наши перспективы? |
We've already had this conversation. | Мы уже это обсуждали. |
Dad, this conversation... | Мы уже обсуждали это... |
This is not the first time we've had this conversation. | Мы не первый раз об этом говорим. |
That conversation felt more real than you and me talking in this car. | Этот разговор был более реален, чем то, как мы с тобой говорим в этой машине. |
Welcome to the conversation we're having. | Наконец-то ты понял о чем мы говорим. |
I'm in the middle of a private conversation. | Мы говорим о личном. |
It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about's a conversation about potential. | Мы больше не говорим об исправлении неполноценности, но скорее о развитии, о потенциале. |
All I expected was a conversation. | Все, чего я ожидала - это поговорить с тобой. |
But I still think we should have this conversation. | Но я все равно думаю, нам стоит поговорить о наших отношениях. |
I'm trying to have a conversation with you, but you're making it impossible. | Я пытаюсь поговорить с тобой, но ты мне этого не даёшь. |
Sazhina was a co-host of the first episode of the show How about Some Conversation? at the TV channel Moscow 24. | Елена была одной из ведущих первого выпуска шоу «А поговорить?» на канале «Москва 24». |
You'd have to talk about you and me, and it'd be a long conversation, and there'd be no time left over to talk about her. | Вам бы следовало поговорить о нас, и это была бы долгая беседа, и тогда можно было бы не откладывать разговор о ней |
You don't want a conversation about this. | Ты же не хочешь об этом разговаривать. |
You want to have an honest conversation with your husband, show me you're clean! | Ты хочешь разговаривать честно со своим мужем, так покажи, что ты чист! |
We're trying to have a conversation, please. | Мы пытаемся разговаривать, пожалуйста. |
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
I am never making conversation with you again. | Никогда больше не буду с тобой разговаривать. |