| Hold your thoughts for a moment. I want to continue this conversation because these are really important, sensitive issues, and the public out there has a right to know what's going on. | Хочу продолжить этот разговор, потому что есть действительно важные, чувствительные проблемы, и общество должно знать, что происходит. |
| That is a conversation that I don't even know how to begin. | И я вообще не знаю, как начинать этот разговор |
| She had a tough conversation with some visitor. | Вы так думаете, что был важный разговор? |
| Is your conversation over or should I find someone else to help me? | Ты закончил свой разговор или я должен найти другого, кто поможет мне? |
| So can this conversation please, please, be over now? | Пожалуйста, можно этот разговор провести не сейчас? |
| While this conversation is no doubt scintillating, remind me why we couldn't do this at my place? | Пока этот разговор без сомнения блестящий, напомните-ка мне, почему мы не можем поговорить на месте? |
| That's not what the doctor said, you don't know what he said... because it was confidential conversation. | Врач не то говорил, ты не знаешь, что он сказал... потому что разговор был конфиденциальный. |
| I guess if we never had this conversation, neither one of us would be in this mess. | Наверное, если бы не тот разговор, нас бы сейчас здесь не было. |
| So do you want to have a conversation about helping us out with our Kitten Mitten patent? | Итак, вы хотите продолжить разговор о помощи в получении патента на Кошачьи рукавицы? |
| Why don't we table this conversation until you come down and start making some sense? | Почему бы нам не отложить этот разговор до того, как вы успокоитесь И станете говорить что-то более понятное? |
| And then you and I'll have a little conversation, all right? | А затем, у нас будет небольшой разговор, хорошо? |
| But what choice did I have when the truth would've ended the conversation before it began? | Но какой выбор у меня был если правда закончила бы разговор прежде, чем он бы начался. |
| It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. | Но выяснилось, что не только дети страдают от этого. (Шумный разговор) Исследования, проведённые в Германии, вычислили средний уровень шума в классе - это 65 децибел. |
| It goes hand in hand with doubt, in a never-ending conversation with it, and sometimes in conscious defiance of it. | Вера идёт рука об руку с сомнениями, ведя непрекращающийся разговор и иногда открыто демонстрирует неповиновение. |
| And, Lex, I'd like to look at this as a conversation between coworkers. | Лекс, я бы хотел чтобы вы посмотрели на это как на разговор двух коллег |
| This is the conversation that you knew, deep down, you would have to have if you had any desire to continue to have any relationship with me. | Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения. |
| Because I know our conversation won't be sweet? | Потому что разговор с тобой не сулит ничего хорошего. |
| Which is why I went out there to speak to her on the phone, because I didn't want you both to hear the conversation which gets a little heated. | Поэтому я и отъезжал... поговорить с ней по телефону, чтобы вы не услышали наш с ней разговор на повышенных тонах. |
| Do you remember when a guy would buy you a drink, start an actual conversation? | Помнишь, как парень должен был заказать тебе выпить, чтобы завязать разговор? |
| I don't want to have an inappropriately mature conversation with you, all right? | не хочу вести с тобой разговор на непозволительно взрослые темы. Ясно? |
| You mean the conversation about the high school Adonis that I've been drooling over for the past five years? | Ты имеешь в виду разговор о высоком школьном Адонисе по которому я пускала слюни последние пять лет? |
| As you can see, the conversation starts at the conference in the hotel and continues as they walk across the street to the yogurt shop. | Как вы видите, разговор начался на конференции в отеле и продолжался, пока они шли через дорогу в кафе йогуртов. |
| Mr. McGill broke into his brother's home and destroyed an audiocassette which contained a recording of a conversation between himself and his brother, Charles McGill. | Мистер МакГрилл вломился в дом своего брата и уничтожил аудиокассету, на которой был записан разговор между ним и его братом, Чарльзом МакГриллом. |
| I am published, yes, but, for the most part, it's a conversation with the audience. | Я издавалась, да, но, по большей части, это разговор с аудиторией. |
| Well, Louis, I'm not going to do that because whoever we replace them with, this conversation is just going to happen again. | Луис, забудь, потому что, кто бы ни занял их место, этот разговор просто состоится снова. |