Hold your thoughts for a moment. I want to continue this conversation because these are really important, sensitive issues, and the public out there has a right to know what's going on. |
Хочу продолжить этот разговор, потому что есть действительно важные, чувствительные проблемы, и общество должно знать, что происходит. |
That is a conversation that I don't even know how to begin. |
И я вообще не знаю, как начинать этот разговор |
She had a tough conversation with some visitor. |
Вы так думаете, что был важный разговор? |
Is your conversation over or should I find someone else to help me? |
Ты закончил свой разговор или я должен найти другого, кто поможет мне? |
So can this conversation please, please, be over now? |
Пожалуйста, можно этот разговор провести не сейчас? |
While this conversation is no doubt scintillating, remind me why we couldn't do this at my place? |
Пока этот разговор без сомнения блестящий, напомните-ка мне, почему мы не можем поговорить на месте? |
That's not what the doctor said, you don't know what he said... because it was confidential conversation. |
Врач не то говорил, ты не знаешь, что он сказал... потому что разговор был конфиденциальный. |
I guess if we never had this conversation, neither one of us would be in this mess. |
Наверное, если бы не тот разговор, нас бы сейчас здесь не было. |
So do you want to have a conversation about helping us out with our Kitten Mitten patent? |
Итак, вы хотите продолжить разговор о помощи в получении патента на Кошачьи рукавицы? |
Why don't we table this conversation until you come down and start making some sense? |
Почему бы нам не отложить этот разговор до того, как вы успокоитесь И станете говорить что-то более понятное? |
And then you and I'll have a little conversation, all right? |
А затем, у нас будет небольшой разговор, хорошо? |
But what choice did I have when the truth would've ended the conversation before it began? |
Но какой выбор у меня был если правда закончила бы разговор прежде, чем он бы начался. |
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. |
Но выяснилось, что не только дети страдают от этого. (Шумный разговор) Исследования, проведённые в Германии, вычислили средний уровень шума в классе - это 65 децибел. |
It goes hand in hand with doubt, in a never-ending conversation with it, and sometimes in conscious defiance of it. |
Вера идёт рука об руку с сомнениями, ведя непрекращающийся разговор и иногда открыто демонстрирует неповиновение. |
And, Lex, I'd like to look at this as a conversation between coworkers. |
Лекс, я бы хотел чтобы вы посмотрели на это как на разговор двух коллег |
This is the conversation that you knew, deep down, you would have to have if you had any desire to continue to have any relationship with me. |
Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения. |
Because I know our conversation won't be sweet? |
Потому что разговор с тобой не сулит ничего хорошего. |
Which is why I went out there to speak to her on the phone, because I didn't want you both to hear the conversation which gets a little heated. |
Поэтому я и отъезжал... поговорить с ней по телефону, чтобы вы не услышали наш с ней разговор на повышенных тонах. |
Do you remember when a guy would buy you a drink, start an actual conversation? |
Помнишь, как парень должен был заказать тебе выпить, чтобы завязать разговор? |
I don't want to have an inappropriately mature conversation with you, all right? |
не хочу вести с тобой разговор на непозволительно взрослые темы. Ясно? |
You mean the conversation about the high school Adonis that I've been drooling over for the past five years? |
Ты имеешь в виду разговор о высоком школьном Адонисе по которому я пускала слюни последние пять лет? |
As you can see, the conversation starts at the conference in the hotel and continues as they walk across the street to the yogurt shop. |
Как вы видите, разговор начался на конференции в отеле и продолжался, пока они шли через дорогу в кафе йогуртов. |
Mr. McGill broke into his brother's home and destroyed an audiocassette which contained a recording of a conversation between himself and his brother, Charles McGill. |
Мистер МакГрилл вломился в дом своего брата и уничтожил аудиокассету, на которой был записан разговор между ним и его братом, Чарльзом МакГриллом. |
I am published, yes, but, for the most part, it's a conversation with the audience. |
Я издавалась, да, но, по большей части, это разговор с аудиторией. |
Well, Louis, I'm not going to do that because whoever we replace them with, this conversation is just going to happen again. |
Луис, забудь, потому что, кто бы ни занял их место, этот разговор просто состоится снова. |