Because you're going to want to know how to get a large bug out of my boss' head, and I don't think I have the patience for that conversation. |
Потому что сейчас вы захотите понять, как вынуть огромного жука из головы моего босса, и я не думаю, что у меня хватит терпения на этот разговор. |
[A good conversation is like a miniskirt; short enough to retain interest, but long enough to cover the subject. |
[Хороший разговор как мини-юбка: достаточно короткий, чтобы заинтересовать, но достаточно длинный, чтобы покрыть самое важное. |
It was nice to have an adult conversation with an adult man, you know what I mean? |
Приятно вести взрослый разговор со зрелым человеком, вы понимаете? |
You can engage these people with questions and conversation, but you will not so much as touch any of these people tonight. |
Ты можешь задавать этим людям вопросы, вовлекать в разговор, но, ни в коем случае не прикасаться к кому либо из них. |
I had that conversation with Avery about spending more time with Cadence, and he... completely shut me down. |
У меня был разговор с Эйвери о том, чтобы проводить больше времени с Кейденс и он... отшил меня. |
Didn't you tell your counselors at school about a conversation you had with Brendan? |
Разве ты не говорила в школе, что у тебя был разговор с Брендоном? |
Okay, that was a private conversation, okay? |
Так, это был личный разговор, ясно? |
You do recall my last conversation with Rapunzel didn't go quite as I had hoped? |
Вспомни, мой последний разговор с Рапунцель прошел не совсем так, как я рассчитывал. |
It was obvious that I was having a secret conversation! |
что мой разговор должен быть тайной. |
I don't know that I'll have enough to say to her, enough to keep a conversation going. |
Я даже не знаю, что сказать ей, чтобы поддержать разговор. |
And did you actually want to know that, or were you just making boring conversation? |
Ты на самом деле хотел это знать или просто завел скучный разговор? |
When it was me, did you have a conversation? |
Когда он был мной, у нас с тобой был разговор? |
All right, I don't want there to be any insinuation that we tried to keep this contained, so this conversation should continue in open court. |
Хорошо, я не желаю никаких намёков на то, что мы старались сохранить это в тайне, поэтому наш разговор должен продолжиться в открытом слушании. |
Now, before you say anything, let me tell you how this conversation's going to go. |
Но перед тем, как вы ответите, я расскажу, как будет выглядеть наш разговор. |
When I find out exactly what has happened, I'm going to remember this conversation, when you chose to withhold information. |
Когда я наверняка узнаю, что тут произошло, я вспомню этот наш разговор и тот факт, что вы решили утаить информацию. |
Did we really almost have that conversation? |
Этот разговор был на самом деле? |
Seems to me, if I hadn't removed the Dragon Eye from your masterful hiding place, we'd be having a very different conversation right now. |
Сдается мне, что не возьми я Драконий Глаз из вашего гениального тайника, то у нас бы сейчас был другой разговор. |
Wouldn't it be a very boring conversation, because the nearest galaxy's, what, four light years away? |
Думаю, этот разговор был бы очень скучным, ведь ближайшая галактика находится примерно в 4 световых годах отсюда? |
Wait, how did this conversation go so wrong, so fast? |
Стой, каким образом этот разговор так быстро превратился в сущий ад? |
Then I heard her shushing him, and... then her voice got all echoey, like, she went into the bathroom to finish the conversation. |
Потом я услышала, как она зашикала на него, и затем ее голос звучал с таким эхо, как будто она пошла в ванную, чтобы закончить разговор. |
Article 20 of this Regulation provides that "the apprehended person may meet with the lawyer at any time and in an environment where others will not hear the conversation". |
Статья 20 вышеуказанных Положений предусматривает, что "арестованное лицо может встретиться с адвокатом в любое время и в обстановке, при которой другие лица не будут слышать их разговор". |
During the first visit, the official started a conversation with a local resident, a woman, who objected to the author as a future tenant and neighbour. |
Во время первого посещения сотрудник управления вступил в разговор с одним из местных жителей -женщиной, которая возражала против того, чтобы автор сообщения жил здесь и стал их соседом. |
The informal discussions in particular have helped refresh our conversation on the important issues before us, and will aid in drawing our collective conclusions on the work of the Conference this year. |
Неофициальные дискуссии в особенности помогли освежить наш разговор о важных проблемах, стоящих перед нами, и помогут в составлении наших коллективных заключений о работе Конференции в этом году. |
The brochure also includes the impermissible limitations of rights of a detainee in all languages contained in the notice "if requested by the attorney and the arrested person, the police officer should not listen to their conversation". |
В брошюре содержится также на всех языках недопустимое ограничение прав задержанного лица в следующей формулировке: "Если адвокат и задержанное лицо требуют этого, сотрудник полиции не должен слышать их разговор". |
But on the other other hand, I'm engaged to Jim, so this whole conversation is kind of ridiculous. |
Но с другой "другой" стороны, я помолвлена с Джимом, так что весь этот разговор просто смешон. |