| Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long tak to conclude this fairly pointless conversation. | Предполагаю, поддерживая заданный темп, З часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор. |
| Look, as much as I would love to continue this conversation, I can't. | Послушай, как бы мне не хотелось продолжать этот разговор, я не могу. |
| New York City is the best city in the world, because even when your coworkers are having an incredibly boring conversation about street mimes... | Нью-Йорк самый лучший город в мире, даже если твои сотрудники ведут очень скучный разговор о уличных мимах... |
| You can frame it as a conversation about your creative process together, and she'll never even know you're talking about boundaries. | Ты можешь обозначить это как разговор о вашем совместном творческом процессе, она никогда и не догадается, что ты говоришь о границах. |
| You owe him a conversation, don't you think? | Ты должен ему разговор, ты так не думаешь? |
| You mind telling me what that conversation was about? | Не расскажешь, что за разговор у вас там был? |
| How do you think that conversation went? | Как, по-твоему, проходил этот разговор? |
| Couldn't you keep the conversation going longer? | А еще дольше затянуть разговор ты не могла? |
| I should have figured out a way to tell you about this, but it's kind of hard to work into a conversation. | Я должен был найти способ рассказать тебе об этом, но придумать этот разговор довольно сложно. |
| Why don't we pick this conversation up in half an hour? | Почему бы нам не продолжить этот разговор через полчаса? |
| Can you walk me through that final conversation? | Вы можете пересказать мне этот последний разговор? |
| So you made up that whole conversation, didn't you? | Поэтому вы придумали весь этот разговор, не так ли? |
| Is this a conversation about custody or about your new job opportunity? | Это разговор об опеке или о предложенной тебе новой работе? |
| So we had a big conversation about the rules, and - and things got a little heated, you know, as they do. | Так что у нас был серьезный разговор насчет правил, и... ситуация несколько накалилась, знаете, как это обычно бывает. |
| you did say you overheard an intimate private conversation | Ты сказал, что подслушал личный разговор |
| I remember every word of our conversation in Rye, letting me think Sylvia had gone abroad to look after her mother. | Я слово в слово помню наш разговор в Рае, когда ты внушил мне, что Сильвия уехала за границу, чтобы заботиться о матери. |
| But can this conversation please be over now? | Но, пожалуйста, давай уже закончим этот разговор! |
| So I'd like to put off this conversation, but I can't. | Хотел бы я отложить этот разговор, но не могу. |
| Dancing alongside someone for an evening can give you a perfect excuse to strike up a conversation and find out what you need to know. | Вечерний танец рядом с кем-то может дать вам отличный повод завязать разговор и выяснить все, что вам нужно. |
| Number one, when this conversation is over I want you to restore the power to the whole sector. | Первое - когда мы закончим разговор, врубай ток во всём секторе. |
| Could we continue this conversation at the restaurant? | Может продолжим этот разговор в ресторане? |
| Honestly, this conversation has been so awful for me, | Честно, этот разговор меня просто ужасает. |
| We just had the best conversation! | У нас только что был лучший разговор! |
| I am the only one who can deny that that tape reflects the full conversation. | И только я могу не согласиться с тем, что пленка отражает не весь разговор. |
| You think maybe we could finish the conversation? | Думаешь, мы можем завершить разговор? |