Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Разговор

Примеры в контексте "Conversation - Разговор"

Примеры: Conversation - Разговор
So, is this a conversation about how it's time for me to pack up and go home? Так... это разговор о том, что мне пора собираться и ехать домой?
I don't know, maybe he overheard a conversation I had, misinterpreted something, I just... I don't know. Не знаю, может, он подслушал мой разговор, и не так всё понял, я просто... не знаю.
You mean, have a meaningful conversation the way that two people who love each other are supposed to? Ты имеешь в виду - иметь важный разговор, ... который должны иметь двое любящих друг друга людей?
Remember, StoryCorps has always been two people and a facilitator helping them record their conversation, which is preserved forever, but at this very moment, we're releasing a public beta version of the StoryCorps app. Помните, я говорил вам, что StoryCorps - это два человека и ассистент, помогающий им записать разговор, который позднее будет сохранён в архиве? Однако в данный момент мы выпускаем бета-версию приложения StoryCorps.
Was it a conversation, or did you find that out from her vlog? Это был разговор, или вы узнали обо всем из ее блога?
I don't see why we have to keep revisiting that because it's the same conversation over and over again. Не понимаю, зачем вспоминать это, ведь это тот же разговор, снова и снова.
Because if it's what I think it is, this conversation's going to be treading dangerously close to conspiracy to commit treason. Потому что это то, о чем я думаю, разговор приближается к тайному сговору с целью измены
Do you think this will still pick up our conversation if it's not right at the top of the bag? Думаешь, он уловит наш разговор, если не будет лежать на самом верху в сумке?
Alan Turing posited a test which was whether or not you could conduct a conversation with an artificial machine in such a way that you wouldn't know it was an artificial machine. Алан Тьюринг предложил тест, идея которого была в том, смогли бы вы или нет поддерживать разговор с искусственным механизмом таким образом, чтобы вы не знали, что это был искусственный механизм.
No, see, it wasn't see, it wasn'tan argument, it was a civil conversation. Нет, видишь ли, это был не спор, а нормальный разговор.
What are the words I can say now to end this conversation and let me go back to sleep? Шелдон, что я должен сейчас сказать чтобы закончить этот разговор, и отправиться спать дальше?
Gavin. I'm sorry to drop in on you, but I happened to have a very enlightening conversation with your "transfusion associate." Гэвин, простите за прямоту, но у меня был весьма информативный разговор с вашим партнером по переливанию.
You're keeping the conversation alive, you're relatively charming and you haven't tried to stick your hand up my jumper, which is what all the boys did when I was 15. Ты поддерживаешь разговор, у тебя есть кое-какой шарм, и ты не пытался запустить руки мне под свитер, что делали все мальчишки, когда мне было 15.
everybody else did, but I was hoping you and I could finish that conversation we started earlier. Ну, все и ушли, но я надеялся, что мы с вами сможем закончить наш недавний разговор.
This conversation is over I have to do my makeup Послушай, мы сейчас прекращаем этот разговор.
I didn't, but I had the same conversation with Louis, we worked it out, and I'm here to tell you I will get rid of mine if you get rid of yours. Нет, но у меня был подобный разговор с Луисом, и мы решили, что я уничтожу расписку, если исчезнет письмо.
One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Jeeves, how is it that you turn any conversation round to your dratted obsession about us going to Cuba? Дживс, ты сводишь любой разговор к своей навязчивой идее поездки на Кубу.
It's not the sort of thing you'd chuck into a conversation, is it? Это не та тема, которую ты "вбрасываешь" в разговор, ведь так?
I'm happy running this newsroom, and... I'm happy telling people that this conversation doesn't interest me. Мне нравится руководить пресс-центром и... мне нравится, что я могу сказать людям, что этот разговор мне неинтересен.
If the conversation goes on too long Without being about me, I'm out! Если разговор долго идет не обо мне, то я в нем не участвую!
When conducting radiotelephone conversations, it must be clearly established, by giving of the position relative to discernible reference points, that the conversation is indeed being conducted with the vessel with which action must be coordinated. При ведении переговоров по радиотелефонной связи необходимо точно установить, что разговор ведется именно с тем судном, с которым необходимо согласовать взаимные действия, с указанием местоположения относительно приметных ориентиров.
Question: Where did you have this conversation with Ghazi Salah al-Din, and where did you meet him? Вопрос: Где проходил ваш разговор с Гази Салах эд-Дином, и где вы с ним встретились?
He relayed a conversation he had with one of his soldiers who had asked him why this was being done: Он передал разговор с одним из своих солдат, который спросил у него, почему это делается:
Why would I dance with a woman who runs for cover the second I try to engage her in a direct conversation about our relationship? С чего мне танцевать с женщиной, которая бежит в укрытие, стоит мне завести разговор касательно наших отношений?