Saul talks on the phone with Estes about whether to attempt to capture Abu Nazir, and the conversation turns to Carrie's reliability, and whether it was a good idea to send her to Lebanon. |
Сол беседует по телефону с Эстесом о том, стоит ли попытаться захватить Абу Назира, и разговор доходит о надёжности Кэрри, и было ли это хорошей идеей посылать её в Ливан. |
The conversation got a little heated and I explained they couldn't do it under the name SABBAT as both he and (bassist) Frazer quit, leaving me and (drummer) Simon (Negus) with a lot of debts and financial problems to clear up. |
Разговор получился горячим, и я объяснил, что они не могут сделать это под названием SABBAT так как и он, и (басист) Фрейзер ушли, оставив меня и (барабанщика) Саймона (Негуса) с большим количеством долгов и финансовых проблем. |
Text, or content, must have context to be effective and a conversation, or discourse, needs to have a beginning, middle and end. |
Текст или содержимое должны иметь контекст, чтобы быть эффективными, и разговор, или дискурс, должен иметь начало, середину и конец. |
In fact, the court noted, Perry himself had characterized it as "two guys having a cordial conversation." |
Суд отметил, что Перри описал ситуацию так: «Два парня ведут сердечный разговор». |
A heated (subtitled) conversation between the man and the crowd develops, as the people start demanding to know what the man is doing and why he is lying there. |
Между человеком и толпой начинается оживленный разговор (на экране идут субтитры), так как люди хотят знать, что делает человек и почему он там лежит. |
Believe me, Mr. Trahn, that's the last conversation I had with Espinoza last night... and the first one I had with him this morning. |
Поверьте мне Мистер Трэн, это - последний разговор, который у меня был с Эспинозой вчера вечером... и первый разговор, который у меня был с ним этим утром. |
The conversation's all Tess all the time, then you know she doesn't have enough time for you, but if there's a balance, you're all good. |
Разговор будет крутиться вокруг Тесс все время, это значит - у нее недостаточно времени на тебя, но если будет баланс - тогда все в порядке. |
Did you know, as a sign of respect, You're supposed to let a werewolf sniff your hand Before starting a conversation? |
А ты знал, что в знак уважениия, необходимо дать оборотню обнюхать твою руку перед тем, как начать разговор? |
It is always the same conversation we repeat again and again. |
У нас один и тот же разговор, снова и снова. |
There's a trust and an understanding and a dedication to an ideal that I simply don't have to do what I thought I had to do as a beginning teacher: control every conversation and response in the classroom. |
У нас есть доверие и понимание, и преданность идеалу, так что мне просто не нужно делать то, что я думал я должен делать как начинающий учитель, контролировать каждый разговор и ответ в классе. |
One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. |
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. |
Mr Descombes, is it all right with you if I record our conversation? |
Декомб, вы не возражаете, если я запишу наш разговор? |
It's the conversation that happens about maybe six months into a relationship when things are getting a little bit serious and it tends to be the woman will ask the man. |
Такой разговор случается, когда пара вместе уже шесть месяцев, когда все уже серьезно, тогда женщина спрашивает мужчину. |
It matters little what Healy meant by his historic group, but it is certain that we four sat pretty much as represented, and were engaged in an important conversation during the forenoon of March 28, 1865, and that we parted never to meet again. |
Не очень важно то, что подразумевал Хили своей уже исторической группой, но определённо мы сидели в значительной степени также, как было представлено, вели важный разговор ранним утром 28 марта 1865 года, и что мы расстались, чтобы никогда уже не встретиться снова». |
Now, you are not going to turn pro, and you are not going to continue down this path, and this conversation is over. |
Ты не станешь профессионалом, и не будешь продолжать этот путь, и этот разговор окочен. |
When Jo's here, can you work in "shagadelic, baby," at least three times in a conversation? |
Когда Джо будет здесь, скажи "это заводит, детка" как минимум три раза за разговор? |
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? |
Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь? |
And you're sure the conversation you had about Zodiac took place on January 1st, 1968? |
Вы уверены, что тот... разговор о Зодиаке был... первого января 1968 года? |
And, Ashley, you need to go to bed and get some sleep and not listen to the conversation I'm about to have with your father, no matter how loud it gets. |
А тебе, Эшли, надо лечь в кровать и поспать и не подслушивай наш разговор с твоим отцом, не важно, каким громким он будет. |
In any case, I didn't mean you aren't brave. I was just making conversation. |
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор. |
"Our last conversation, the one in which you told me what it was you didn't like about me" |
Мы так и не успели закончить наш последний разговор - тот, в котором ты говорила, чем именно я тебе не нравлюсь. |
You just said that you like her, so it shouldn't be that hard to make a friendly conversation. |
Ты только что сказала, что она тебе нравится, так что тебе не должно быть сложно завести дружеский разговор. |
"Had conversation with Michael about taking credit for an idea that wasn't mine." |
Имел разговор с Майклом о том, чтобы признать себя автором идеи, которая была не моя. |
what I mean is, meanwhile, back in the Reptile Room, the adults were having an adult conversation. |
я имею в виду тем временем в Змеином зале у взрослых был взрослый разговор. |
You will not discuss your conversation with Mr. Fisk with any media outlet, government entity, law enforcement agency, or outside party of any kind. |
Вы не будете обсуждать свой разговор с мистером Фиском с любыми СМИ, государственными органами, правоохранительными органами или любыми иными третьими сторонами. |