Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
Mr. Grinius (Canada): Allow me first to congratulate you, Sir, and the other members of the Bureau on your election and to express our confidence that under your leadership the Committee will have a productive session. Г-н Гриньюс (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и других членов Бюро с избранием и выразить нашу уверенность в том, что под Вашим руководством Комитет проведет продуктивную сессию.
My delegation would like to express our hope and confidence that under your able leadership, Sir, this Committee will be able to work together towards effective disarmament and non-proliferation regimes. Моя делегация хотела бы выразить надежду и уверенность в том, что под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, наш Комитет сумеет создать эффективные режимы в области разоружения и нераспространения.
However, there is still a need to develop greater self-motivation and confidence which include marginalised youth that would ensure them to enter into a highly competitive job market. Однако по-прежнему необходимо повышать внутреннюю заинтересованность и уверенность в собственных силах у маргинализированной молодежи, с тем чтобы обеспечить успешную ее интеграцию в условиях жесткой конкуренции на рынке труда.
It is evident that undue confidence in the self-correcting strengths of markets, lax regulation, steep increases in household and public debt, the unbridled greed of the executives of financial institutions and poor asset qualities contributed to the crisis. Совершенно очевидно, что к кризису привела излишняя уверенность в способности рынка к самокорректировке, слабость его регулирования, резкий рост государственного долга и задолженности семейных хозяйств, непомерная жадность руководителей финансовых учреждений и низкое качество активов.
He had this air about him, and he had this confidence that drew me to him. Но вокруг него буквально витала аура умиротворённости... И именно его уверенность меня и привлекала.
Key aspirations for 2013 include developing understanding of the impact of body confidence on women's aspirations and self-actualisation, and developing work with targeted communities within the wider population. Основные цели на 2013 год включают развитие понимания того, как уверенность в собственном теле влияет на устремления и самореализацию женщин, а также продолжение работы с целевыми группами в рамках более широких слоев населения.
But the most important vote that Axl cast that day was the vote of confidence in his sister. Важным было не то, что Аксель помог Попкину, отдав за него свой голос, а то, что он помог вернуть уверенность своей сестре.
United States Agency for International Development missions have already seen the tremendous positive impact that sports can have through the adoption of sports-based programmes to help youth learn skills, develop confidence and help build communities in several least developed countries. Отделения Агентства Соединенных Штатов по международному развитию уже убедились в том огромном положительном влиянии, которое имеет спорт, в процессе реализации спортивных программ, помогающих молодежи овладевать навыками, укреплять уверенность в своих силах и способствующих налаживанию социальных связей в ряде наименее развитых стран.
Members of the International Movement ATD Fourth World who are living in extreme poverty, said that When you have a job, it gives confidence in yourself , They despise you if you don't work. Как отмечали живущие в условиях крайней нищеты члены Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир»: «Работа дает тебе уверенность в собственных силах», «Неработающих презирают».
President Wade (spoke in French): Mr. Miguel d'Escoto, in electing you to the presidency of the Assembly, Member States wished to show their confidence in your wealth of experience, as former Minister for Foreign Affairs, to successfully guide its work. Президент Вад (говорит по-французски): Г-н Мигель д'Эското, избрав Вас на пост Председателя Ассамблеи, государства-члены стремились показать свое доверие к Вашему богатому опыту как бывшего министра иностранных дел и уверенность в Вашей способности успешно руководить ее работой.
For the more that prices fall, the greater should be the confidence in future inflation, and hence perceptions of lower real interest rates. Ведь чем больше снижаются цены, тем больше должна быть уверенность в будущей инфляции и, следовательно, тем больше понимание того факта, что реальные процентные ставки находятся на более низком уровне.
He expressed his confidence in the readiness of the highest levels of the host country but doubted the actual behaviour at the lower levels. Он выразил уверенность в готовности высшего руководства страны пребывания обеспечить выполнение принятых обязательств, но усомнился в том, что это проявится в фактическом поведении на более низких уровнях.
We cannot lose confidence when we meet challenges and we cannot take progress for granted, but must work to nurture and consolidate it. Мы не можем терять уверенность, когда сталкиваемся с проблемами, и мы не можем относиться к прогрессу как к чему-то само собой разумеющемуся, а мы должны стремиться ему содействовать и его укреплять.
The European Union welcomed the 0.2 per cent increase of the regular budget and expressed confidence that the secretariat would allocate the additional resources effectively for the preparation of UNCTAD XII. Европейский союз с удовлетворением отмечает увеличение на 0,2% регулярного бюджета и выражает уверенность в том, что секретариат обеспечит эффективное распределение дополнительных ресурсов для подготовки к ЮНКТАД ХII. Европейский союз подчеркивает также важность обеспечения справедливого географического распределения в деятельности ЮНКТАД в целях оптимального использования ее ресурсов.
However, the Department of Justice has expressed confidence in the quality of European Union enforcement, and has stated that positive comity will need time to work, even if it may not have immediate success, and is better than the alternative. Вместе с тем министерство юстиции выразило уверенность в высоком качестве правоприменительной деятельности Европейского союза и заявило, что необходимо определенное время, прежде чем механизм "позитивной вежливости" начнет нормально функционировать, и что даже если он не принесет сразу успешных результатов, он лучше альтернативного варианта 17/.
In conclusion, the Executive Secretary expressed her confidence that implementation of the Convention and the Kyoto Protocol would contribute to the implementation of the WSSD agreements. В заключение Исполнительный секретарь выразила свою уверенность в том, что осуществление Конвенции и Киотского протокола будет способствовать осуществлению договоренностей, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
These officers continued to gain experience and confidence and routinely supported anti-robbery operations in Monrovia and reinforced unarmed police officers responding to violent flare-ups or threats to law and order outside Monrovia. Эти военнослужащие продолжали совершенствовать полученные навыки и приобретать уверенность в своих силах и неоднократно принимали участие в операции по борьбе с разбоем в Монровии и оказывали вооруженным сотрудникам полиции содействие при проведении операций по пресечению вспышек насилия или угроз законности или правопорядку за пределами Монровии.
Through a series of public service announcements and other means, popular athletes helped to drive home the message that quality education helps children - especially girls - to stay in school and gain the knowledge and confidence they need to pursue their dreams. Выступив в серии предназначенных для широкой аудитории передач и с помощью других средств популярные спортсмены помогали донести до населения мысль о том, что качественное образование позволяет детям, особенно девочкам, оставаться в школе и приобретать знания и уверенность, которые им необходимы для осуществления своих сокровенных планов.
In his heads of foreign ministries of Russia and Tonga expressed confidence in further development of Russian-Tongan relations in the interests of the peoples of both countries and strengthen peace and security in the Asia-Pacific region. Его главы выразили уверенность в дальнейшем развитии российско-тонганских отношений в интересах народов обеих стран и укрепления мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Nor is there any prospect that someone else will intervene in Sudan to make an arrest. While the ICC's chief prosecutor, Luis Moreno-Ocampo, expresses confidence that Bashir will be brought to justice, it is unclear how this will happen. Несмотря на уверенность главного прокурора МУС Луиса Морено-Окампо в том, что Башир будет привлечён к ответственности, как именно это будет сделано, остаётся неясным.
Mr. Kamilov (Uzbekistan) (interpretation from Russian): Allow me to congratulate you, Sir, on your election to your high office, and to express our confidence in the success of the work of the current session. Г-н Камилов (Узбекистан): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту высокую должность и выразить уверенность в успехе текущей сессии.
The technical quality of an election is important, in particular insofar as it furthers and protects fundamental political and human rights. However, the true measure of an election is whether it engenders broad public confidence in the process and trust in the outcome. Однако истинным критерием оценки выборов служит определение того, насколько они способны сформировать уверенность в этом процессе среди широкой общественности и пользуются ли результаты выборов доверием населения.
The President: I thank the representative of Colombia for his kind words addressed to me. Mr. Chowdhury: May I begin by expressing our confidence in your leadership, Mr. President, and assuring you of our fullest cooperation. Г-н Чоудхури: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить уверенность в Вашем умелом руководстве работой Совета, а также заверить Вас в нашем полном сотрудничестве.
Before I conclude, my delegation wishes to express its hope and confidence that this Committee will be able to work purposefully, under your able leadership, Sir. I assure you of my delegation's fullest cooperation and support. В заключение моя делегация хотела бы выразить свою надежду и уверенность, что этот Комитет сумеет проводить целенаправленную работу под Вашим умелым руководством, г-н Председатель.
A lot has to be done to regain the confidence of the population in the capacity of the Haitian State apparatus to solve their problems, particularly in the provinces, and to put an end to the feeling that no institutional power controls the situation on the ground. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы восстановить уверенность населения в том, что государственный аппарат Гаити решить свои проблемы, особенно на периферии, и преодолеть представление об отсутствии институциональной власти на местах.