Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
With so much excess capacity in real estate, confidence will not recover to its pre-crisis level anytime soon, regardless of what is done to the banking sector. При такой большой избыточной емкости рынка недвижимости уверенность не сможет вернуться до ее предкризисного уровня в ближайшее время, независимо от того, что делается в банковском секторе.
But, by using its energy resources and recovered confidence to fuel instability and discord, it is seeking to expand its sphere of interest - an outcome that can be averted only by a unanimous and determined EU response. Но используя свои энергетические ресурсы и вернувшуюся уверенность в разжигании нестабильности и разногласий, она стремится расширить свою сферу интересов - исход, который можно предотвратить только единодушным и решительным ответом ЕС.
And so I want to thank you for your participation, your collaboration and most of all for your confidence in our ideas. Я хочу поблагодарить всех вас за участие, сотрудничество и, самое главное, за уверенность в наших идеях.
Ladies and gentlemen, what gives me tremendous confidence in the future is the fact that we are now more empowered as individuals to take on the grand challenges of this planet. Леди и джентльмены, моя грандиозная уверенность в будущем основывается на том, что сейчас мы, как индивиды, обладаем наибольшими возможностями решать величайшие проблемы этой планеты.
The purpose of reliability testing is to discover potential problems with the design as early as possible and, ultimately, provide confidence that the system meets its reliability requirements. Испытания на надёжность проводятся для того, чтобы на более ранних этапах жизненного цикла изделия обнаружить потенциальные проблемы, обеспечить уверенность, что система будет отвечать заданным требованиям.
"I want to confirm my complete confidence in the ability of our country of getting out of this difficult phase," said the former European commissioner to the reporters. "Я хочу подтвердить свою полную уверенность в способности нашей страны выбраться из этого сложного периода", - сказал бывший Европейский комиссар репортерам.
This reflects the nation's conviction and confidence that it is only through direct discussions carried out in a sustained and constructive manner that we can move ahead in our bilateral relationship. Это отражает убежденность и уверенность нашей страны в том, что только путем проведения прямых обсуждений на устойчивой и конструктивной основе мы сможем развивать наши двусторонние отношения.
Let me also reiterate Luxembourg's confidence, given our Secretary-General's characteristic tireless determination to promote dialogue, knowledge and mutual recognition, that his efforts will lead to greater mutual understanding. Позвольте мне вновь подтвердить нашу уверенность в том, что, учитывая свойственную Генеральному секретарю неустанную решимость содействовать развитию диалога, налаживанию связей и взаимному признанию, его усилия позволят нам достичь большего взаимопонимания.
At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence. В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне.
A reasonable probability is one sufficient to undermine confidence in the outcome. Чрезмерная уверенность Чрезмерная уверенность в успехе выгодной для вас позиции.
It'd be advantageous to the police force, Sunny as well as rebuilding the confidence of the public. Это выгодно как полиции, так и Санни, а так же, это восстановит уверенность народа.
Where did this guy get this confidence, the audacity of it? Откуда у него эта уверенность, эта смелость?
Come on, have a little confidence, will you? No. Эй, где же твоя уверенность?
He filled in some soft, gooey piece you were missing... love, support, confidence... just enough to earn your trust. Он заполнил мягкий, сентиментальный кусок, которого тебе не хватало... любовь, поддержка, уверенность... достаточно чтобы завоевать твоё доверие.
The European Union expresses its confidence that the second round of presidential elections will, once again, reflect the will of the people of Guinea-Bissau for a peaceful and complete transition towards democracy. Европейский союз выражает уверенность в том, что второй раунд президентских выборов вновь станет отражением стремления народа Гвинеи-Бисау к мирному и полному переходу к демократии.
It is the only way to strengthen the international trading system at present and to give confidence to developing countries and economies in transition that would encourage their economic and trade liberalization reforms. Это единственный способ укрепить в настоящее время международную торговую систему и придать уверенность развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе, которая будет способствовать осуществлению ими экономических реформ и либерализации торговли.
We take this opportunity to convey to you the assurances of our highest consideration and express our confidence that in your highly responsible position of Secretary-General of the United Nations, you will continue to promote friendly relations and strengthen the general process of mutual understanding between peoples. Пользуясь случаем позвольте засвидетельствовать Вам наше глубокое уважение и высказать уверенность, что Ваша деятельность на высоком посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций будет и в дальнейшем способствовать развитию дружественных отношений и углублению общего процесса взаимопонимания между народами.
Reforming countries in debt crisis require an adequate and permanent reduction in the stock of debt that will restore private sector confidence at home and abroad and facilitate their recovery, growth and development. Проводящие реформы страны, которые переживают кризис задолженности, нуждаются в адекватном и постоянном уменьшении задолженности, которое восстановит уверенность частного сектора в своей стране и за рубежом и будет содействовать оживлению экономики, росту и развитию в этих странах.
The increased responsibilities which the United Nations was being asked to assume in the field of peace-keeping inspired renewed confidence in its potential, but also exposed the Organization to criticism. Та возросшая ответственность, которую ООН должна нести в деле поддержания мира, укрепляет уверенность в ее потенциальных возможностях, но наряду с этим делает Организацию объектом критики.
Business confidence has surged, the local currency has appreciated in value against the dollar and international donors have showed willingness to contribute to the reconstruction and economic recovery of Lebanon. Существенно возросла уверенность деловых кругов, вырос курс местной валюты по отношению к доллару, а международные доноры проявили готовность участвовать в усилиях по восстановлению и подъему экономики Ливана.
The strong political backing of the Governments and countries of the South Pacific not only provides general confidence, but also reaffirms the importance we attach to the Agreement. Решительная политическая поддержка со стороны правительств и стран южнотихоокеанского региона не только вселяет общую уверенность, но и подтверждает то значение, которое мы придаем этому Соглашению.
This is all the more important in order to establish the credibility and practicality of the peace agreements already concluded and to generate confidence in the negotiations for future agreements. Это приобретает еще большую важность для создания духа доверия и практичности уже заключенных мирных договоренностей, чтобы выработать уверенность в переговорах по будущим соглашениям.
When I took the floor at this year's first plenary of the Conference on Disarmament last week, I congratulated you on your assumption of the presidency and expressed my confidence in your leadership. Когда я брал слово на прошлой неделе на первом пленарном заседании этой годовой сессии Конференции по разоружению, я поздравил вас со вступлением на пост Председателя и выразил уверенность в вашем руководстве.
It is a corporate achievement which gives my delegation - and should give the international community as a whole - confidence in the Conference's ability to deliver a final result. Это - коллективное достижение, которое вселяет в мою делегацию, да и, наверняка, во все международное сообщество, уверенность в способности Конференции добиваться окончательного результата.
Now, what you need is a woman of the world to teach you, so that you'll have the confidence to charm any girl you want... Так вот, тебе нужна наука от светской женщины, чтобы ты обрёл уверенность и мог очаровать любую девушку...