| Studying the successes gives us the knowledge and confidence to step up our shared efforts to solve today's great global challenges. | Изучение успешных шагов даёт нам знание, а также уверенность в необходимости объединения общих усилий для решения сегодняшних глобальных проблем. |
| One seldom restores economic strength - or confidence - with policies that force an economy into a deep recession. | Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию. |
| Here confidence can only be built through the approach taken by the US to China. | Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю. |
| Our confidence in ourselves, and hence in our futures, took a hit, discouraging economic risk-taking. | Наша уверенность в себе, а, следовательно, и наши фьючерсы, получили удар, переубеждая экономику принимать на себя риски. |
| If the comprehensive agenda that Abe has laid out is executed well, today's growing confidence will be vindicated. | Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана. |
| A time-honored precept is to avoid shaking investor confidence unnecessarily. | Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора. |
| I can appreciate Bhumika's confidence on a daily basis. | Я ценю уверенность Бумики в себе в повседневной жизни. |
| Instills confidence and improves function in those with PTSS and traumatic brain injury. | Вселяет уверенность и улучшает функции людей с посттравматическим стрессовым расстройством и черепно-мозговой травмой. |
| Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again. | Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит «уверенность». |
| Without adequate investment, public confidence and success in winning the war on crime would suffer. | Нехватка инвестиций снизит уверенность общества в своих силах и помешает борьбе с преступностью. |
| The multiplicity of answers seemed bewildering, and did not inspire confidence that anyone knew what was causing the deepest crisis of capitalism. | Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма. |
| Those issues can be resolved only in a secure environment that inspires the confidence of all parties. | Эти задачи могут быть решены только в безопасной обстановке, которая позволяла бы всем сторонам испытывать уверенность в завтрашнем дне. |
| Although the case has not been dismissed, Kem Sokha has expressed confidence about his safety. | Хотя предъявленные Кем Сокха обвинения сняты не были, он выразил уверенность в своей безопасности. |
| We are gratified that there is growing confidence that the culture of conflict prevention is taking root in the country. | Мы с удовлетворением отмечаем растущую уверенность в том, что в стране укореняется культура предотвращения конфликтов. |
| From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. | Отсюда и наша уверенность в том, что мы являемся и останемся достойным, суверенным и справедливым народом. |
| Surveys show that business confidence is up throughout the euro-zone economy, indicating that a domestic investment boom may be around the corner. | Опросы показывают, что деловая уверенность на подъёме во всей экономике еврозоны, что может привести к быстрому увеличению внутренних инвестиций. |
| The new confidence that Africa will be the master of its own destiny is both commendable and inspirational. | Такая новая уверенность в том, что Африка будет хозяйкой своей собственной судьбы, вселяет большой оптимизм. |
| The crisis had come close upon food and fuel crises, which had deepened its impact and sapped confidence. | Нынешнему кризису непосредственно предшествовали продовольственный и энергетический кризисы, которые усугубили его последствия и подорвали уверенность в завтрашнем дне. |
| The renewed expressions of commitment that we have witnessed in this Hall over the past days give us confidence. | Подтверждения обязательств, звучавшие в этом зале в течение последних нескольких дней, вселяют уверенность. |
| As capital fled, markets plunged, currencies tumbled and confidence evaporated, social development had crumbled. | Когда только начинается отток капитала, рушатся рынки, резко падают курсы валют и исчезает уверенность, социальное развитие останавливается. |
| But we had confidence that our higher military authorities would get to us whatever we needed. | Но у нас была уверенность... чтонашевоенноекомандование обеспечит нас всем необходимым. |
| Both camps expressed confidence as they calmly wait for exit polls. | Оба штаба кандидатов демонстрируют уверенность, спокойно ожидая экзит-поллов. |
| Or maybe it's because I'm brilliant and capable and exude an air of quiet confidence. | А может потому, что я умна и талантлива, и излучаю уверенность. |
| Through these mechanisms Police have confidence Tasers are used appropriately in accordance with legal requirements and policy directives. | Благодаря этим механизмам полиция испытывает уверенность в том, что электрошокеры применяются надлежащим образом в соответствии с требованиями нормативно-правовых актов и установленных обязательных процедур. |
| Throughout a demanding summer fighting season, ANSF consistently demonstrated tactical overmatch against the insurgency and gained confidence while enhancing its capabilities. | В ходе всей сложной летней военной кампании АНСБ постоянно демонстрировали тактическое превосходство над мятежниками, приобрели уверенность в своих силах и укрепили свой потенциал. |