| It was easy with your alcohol-ruined memory to make you lose confidence in yourself. | Это было просто - с твоей разрушенной алкоголем памятью - заставить тебя потерять уверенность в себе. |
| Mike, we're here to project confidence. | Майк, мы должны излучать уверенность. |
| I'm trying to project strength and confidence. | Я пытаюсь представить силу и уверенность. |
| You going all formal on me doesn't help my confidence, Detective Fisher. | Официально обращаясь ко мне, вы не вселяете в меня уверенность, детектив Фишер. |
| FYI, wearing a blindfold does not inspire trust or confidence. | Ношение повязки не внушает доверие или уверенность. |
| It's rebellion that will give Wellington the confidence to come behind you. | Именно восстание даст Веллингтону уверенность, чтобы идти за вами. |
| I only wish I shared your confidence. | Я на это надеюсь, разделяю вашу уверенность. |
| This confidence that you're exhibiting is mine. | Вся эта твоя уверенность на самом деле моя. |
| All this back and forth doesn't inspire confidence. | Все эти колебания вперед-назад не поощряют уверенность в себе. |
| And when she gets her body back and her confidence back... | И когда её тело станет как прежде, её уверенность в себе тоже вернётся... |
| You'll forgive us if we're not instilled with confidence. | Простите, что нас не переполняет уверенность. |
| His ability and skill give us confidence that our deliberation under his leadership will be fruitful. | Его опыт и личные качества вселяют уверенность в то, что под его руководством наша работа пройдет плодотворно. |
| We hope those peoples will find the security and confidence to tackle undisturbed the arduous struggle for development. | Мы надеемся, что эти народы обретут безопасность и уверенность для беспрепятственного решения сложных задач в области развития. |
| It seems that the Afghan people are losing or have lost confidence in the ability of many of their leaders to resolve their differences peacefully. | Представляется, что афганский народ утрачивает или утратил уверенность в способности многих из его лидеров урегулировать свои разногласия мирными средствами. |
| They thanked him for his informative and thought-provoking introductory overview and expressed the confidence that his leadership would greatly benefit from his long years of experience. | Они поблагодарили его за информативный и дающий пищу для размышлений вводный обзор и выразили свою уверенность в том, что его руководящей деятельности будет весьма способствовать его многолетний опыт. |
| The legal system that protects property rights will provide an environment inspiring confidence in potential investors, both domestic and foreign. | Правовая система, обеспечивающая охрану прав собственности, будет способствовать созданию обстановки, вселяющей уверенность в потенциальных внутренних и иностранных инвесторов. |
| Their confidence in the secrecy of the ballot was manifest and they were able to participate freely in the elections. | Их уверенность в тайне голосования была очевидной, и они имели возможность свободно участвовать в выборах. |
| It also expresses confidence that the forthcoming presidential elections will further strengthen democracy in Haiti. | В нем также выражается уверенность в том, что предстоящие президентские выборы еще более укрепят демократию в Гаити. |
| Lastly, we wish to reaffirm Venezuela's confidence in the future of democracy in Haiti. | И последнее, мы хотели бы вновь подтвердить уверенность Венесуэлы в будущем демократии в Гаити. |
| I think that this demonstrates our confidence in the guarantees that have been offered in this regard. | Мне думается, что это демонстрирует нашу уверенность в тех гарантиях, которые были даны в этом отношении. |
| I would also like to express my full confidence in the leadership of the new President of the General Assembly, Mr. Freitas do Amaral. | Я хотел бы также выразить уверенность в успешном руководстве нового Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Фрейташа ду Амарала. |
| This supports and gives confidence in the theoretical estimates to the global detection capability earlier made by the Group. | Это подкрепляет и укрепляет уверенность в справедливости произведенных ранее Группой теоретических оценок. |
| The support of this prestigious company generates confidence that the event will run smoothly. | Поддержка со стороны этой престижной компании порождает уверенность в том, что это мероприятие пройдет гладко. |
| This is in itself a great achievement, one that inspires hope and confidence. | Само по себе это значительное достижение, которое вселяет надежду и уверенность. |
| She expressed confidence that the paper would open new possibilities for addressing issues of special concern to women in the country. | Она выразила уверенность в том, что этот документ откроет новые возможности для решения вопросов, имеющих особое отношение к женщинам в этой стране. |