In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. |
В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
These inadequacies have serious implications for human rights, and the confidence of the Timorese people in the rule of law. |
Эти недостатки имеют серьезные негативные последствия в области прав человека и подрывают уверенность жителей Тимора в верховенстве права. |
Business and consumer confidence was strong, which also underpinned business investment. |
Уверенность деловых кругов и потребителей окрепла, что благоприятно сказалось на инвестиционных расходах предприятий. |
Industrial confidence weakened in the first months of 2005 in view of deteriorating export prospects and the expected moderate growth of domestic demand. |
В первые месяцы 2005 годы уверенность промышленных кругов ослабла ввиду ухудшения перспектив наращивания экспорта и ожидаемого умеренного роста внутреннего спроса. |
GEF has just finished its third phase and launched a fourth phase making confidence in a US$ 3 billion financing. |
ГЭФ только что завершил третий этап своей работы и приступил к осуществлению четвертого этапа, выразив при этом уверенность в обеспечении финансирования на уровне З млрд. долл. США. |
This erodes their confidence and courage and seriously inhibits their participation in Public Life. |
Это подрывает их уверенность в своих силах и существенно мешает их участию в общественной жизни. |
Through our collective efforts, we have brought hope and confidence to Africa. |
Коллективными усилиями мы вернули Африке уверенность и надежду. |
We wish to express our confidence in his ability to guide our work during 2005 and 2006. |
Мы хотели бы выразить уверенность в способности Председателя осуществлять руководство нашей работой в течение 2005 - 2006 годов. |
In order to achieve that objective, we need more than confidence and enthusiasm to promote progress. |
Чтобы достичь этой цели, нам требуется нечто большее, нежели уверенность и энтузиазм, направленные на содействие прогрессу. |
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat. |
Одна из моих главных задач будет состоять в том, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать большую уверенность порой испытывающему усталость Секретариату. |
The success of that policy will inspire confidence among our major partners in Togo's political stability and create an impetus for investors to return. |
Успех этой политики вызовет уверенность наших главных партнеров в политической стабильности Того и послужит импульсом для возвращения инвесторов. |
Your election is a reflection of the General Assembly's confidence in your personal abilities and the high esteem that the Kingdom of Bahrain enjoys. |
Ваше избрание отражает уверенность Генеральной Ассамблеи в Ваших личных качествах и то большое уважение, которым пользуется Королевство Бахрейн. |
I would like to reaffirm our confidence in her ability to accomplish her task and to lead our deliberations to a successful conclusion. |
Хотел бы подтвердить нашу уверенность в ее способности исполнять соответствующие обязанности и привести наши обсуждения к успешному завершению. |
We affirm our confidence that the Peacebuilding Commission will achieve the objective of supporting the reconstruction of countries emerging from conflict. |
Мы вновь выражаем уверенность в том, что Комиссия по миростроительству претворит в жизнь задачу по оказанию поддержки восстановлению стран, выходящих из конфликта. |
Finally, my delegation reaffirms its confidence in the important role played by the Court. |
В завершение моя делегация подтверждает свою уверенность в той важной роли, которую призван играть Суд. |
On this occasion, having heard their reports, we reiterate that confidence. |
Заслушав на этом заседании их выступления, мы подтверждаем эту уверенность. |
Swift action is crucial to maintain the momentum and donor confidence and to safeguard the long-term effectiveness of East Timor's administrative machinery. |
Для сохранения набранного импульса необходимы быстрые действия, уверенность доноров и гарантии долгосрочной эффективности административного аппарата Восточного Тимора. |
He expressed, however, full confidence in the future of the Working Group which had proved its value over many years. |
Вместе с тем он выразил полную уверенность в будущем Рабочей группы, которая на протяжении многих лет доказывала свою полезность. |
TCBMs would enhance the confidence of the parties to the treaty that the commitments set out in it will be fulfilled. |
МТДК укрепляли бы уверенность сторон договора в выполнении его обязательств. |
The high demand for peacekeeping operations also reflected Member States' confidence in the improved planning and deployment of missions. |
Высокий спрос на операции по поддержанию мира также отражает уверенность государств-членов в том, что планирование и развертывание миссий улучшились. |
After a review of its content, he expressed his confidence that the Committee would adopt it without a vote. |
Оратор выражает уверенность в том, что, рассмотрев его содержание, Комитет примет его без голосования. |
May I express my confidence that the Council can only benefit from your vast knowledge and experience. |
Позвольте мне выразить уверенность в том, что Совет может лишь выиграть от применения Ваших обширных знаний и опыта. |
It inspires hope in us and fills us with confidence. |
Она вселяет в нас надежду и уверенность. |
Security and confidence for all the people of Kosovo are key to economic reconstruction. |
Безопасность и уверенность являются для всех жителей Косово ключевыми элементами экономического возрождения. |
The present Government's policy had made it possible to re-establish confidence and trust in the minds of Congolese women. |
Политика нынешнего президента позволила конголезским женщинам вновь обрести уверенность в собственных силах. |