| In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. | В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
| These inadequacies have serious implications for human rights, and the confidence of the Timorese people in the rule of law. | Эти недостатки имеют серьезные негативные последствия в области прав человека и подрывают уверенность жителей Тимора в верховенстве права. |
| Business and consumer confidence was strong, which also underpinned business investment. | Уверенность деловых кругов и потребителей окрепла, что благоприятно сказалось на инвестиционных расходах предприятий. |
| Industrial confidence weakened in the first months of 2005 in view of deteriorating export prospects and the expected moderate growth of domestic demand. | В первые месяцы 2005 годы уверенность промышленных кругов ослабла ввиду ухудшения перспектив наращивания экспорта и ожидаемого умеренного роста внутреннего спроса. |
| GEF has just finished its third phase and launched a fourth phase making confidence in a US$ 3 billion financing. | ГЭФ только что завершил третий этап своей работы и приступил к осуществлению четвертого этапа, выразив при этом уверенность в обеспечении финансирования на уровне З млрд. долл. США. |
| This erodes their confidence and courage and seriously inhibits their participation in Public Life. | Это подрывает их уверенность в своих силах и существенно мешает их участию в общественной жизни. |
| Through our collective efforts, we have brought hope and confidence to Africa. | Коллективными усилиями мы вернули Африке уверенность и надежду. |
| We wish to express our confidence in his ability to guide our work during 2005 and 2006. | Мы хотели бы выразить уверенность в способности Председателя осуществлять руководство нашей работой в течение 2005 - 2006 годов. |
| In order to achieve that objective, we need more than confidence and enthusiasm to promote progress. | Чтобы достичь этой цели, нам требуется нечто большее, нежели уверенность и энтузиазм, направленные на содействие прогрессу. |
| One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat. | Одна из моих главных задач будет состоять в том, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать большую уверенность порой испытывающему усталость Секретариату. |
| The success of that policy will inspire confidence among our major partners in Togo's political stability and create an impetus for investors to return. | Успех этой политики вызовет уверенность наших главных партнеров в политической стабильности Того и послужит импульсом для возвращения инвесторов. |
| Your election is a reflection of the General Assembly's confidence in your personal abilities and the high esteem that the Kingdom of Bahrain enjoys. | Ваше избрание отражает уверенность Генеральной Ассамблеи в Ваших личных качествах и то большое уважение, которым пользуется Королевство Бахрейн. |
| I would like to reaffirm our confidence in her ability to accomplish her task and to lead our deliberations to a successful conclusion. | Хотел бы подтвердить нашу уверенность в ее способности исполнять соответствующие обязанности и привести наши обсуждения к успешному завершению. |
| We affirm our confidence that the Peacebuilding Commission will achieve the objective of supporting the reconstruction of countries emerging from conflict. | Мы вновь выражаем уверенность в том, что Комиссия по миростроительству претворит в жизнь задачу по оказанию поддержки восстановлению стран, выходящих из конфликта. |
| Finally, my delegation reaffirms its confidence in the important role played by the Court. | В завершение моя делегация подтверждает свою уверенность в той важной роли, которую призван играть Суд. |
| On this occasion, having heard their reports, we reiterate that confidence. | Заслушав на этом заседании их выступления, мы подтверждаем эту уверенность. |
| Swift action is crucial to maintain the momentum and donor confidence and to safeguard the long-term effectiveness of East Timor's administrative machinery. | Для сохранения набранного импульса необходимы быстрые действия, уверенность доноров и гарантии долгосрочной эффективности административного аппарата Восточного Тимора. |
| He expressed, however, full confidence in the future of the Working Group which had proved its value over many years. | Вместе с тем он выразил полную уверенность в будущем Рабочей группы, которая на протяжении многих лет доказывала свою полезность. |
| TCBMs would enhance the confidence of the parties to the treaty that the commitments set out in it will be fulfilled. | МТДК укрепляли бы уверенность сторон договора в выполнении его обязательств. |
| The high demand for peacekeeping operations also reflected Member States' confidence in the improved planning and deployment of missions. | Высокий спрос на операции по поддержанию мира также отражает уверенность государств-членов в том, что планирование и развертывание миссий улучшились. |
| After a review of its content, he expressed his confidence that the Committee would adopt it without a vote. | Оратор выражает уверенность в том, что, рассмотрев его содержание, Комитет примет его без голосования. |
| May I express my confidence that the Council can only benefit from your vast knowledge and experience. | Позвольте мне выразить уверенность в том, что Совет может лишь выиграть от применения Ваших обширных знаний и опыта. |
| It inspires hope in us and fills us with confidence. | Она вселяет в нас надежду и уверенность. |
| Security and confidence for all the people of Kosovo are key to economic reconstruction. | Безопасность и уверенность являются для всех жителей Косово ключевыми элементами экономического возрождения. |
| The present Government's policy had made it possible to re-establish confidence and trust in the minds of Congolese women. | Политика нынешнего президента позволила конголезским женщинам вновь обрести уверенность в собственных силах. |