Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. Представитель Индонезии выразил уверенность в том, что в конечном счете спор будет к обоюдному удовлетворению урегулирован.
He expressed his confidence that the decisions of the Conference would have a lasting influence on the common future of the countries in the region. Он выразил уверенность, что решения Конференции окажут длительное воздействие на общее будущее стран региона.
Papua New Guinea shares your vision and the confidence that underpin your address. Папуа - Новая Гвинея разделяет Ваши видение и уверенность, которыми было пронизано Ваше выступление.
He expressed confidence that these talks would bear fruit. Он выразил уверенность, что эти переговоры будут плодотворными.
It means having the confidence that our children will not die of measles or malaria. Это означает уверенность в том, что наши дети не умрут от кори или малярии.
In order to assess their risks, private investors need confidence and stability. Для оценки своих рисков частным инвесторам необходима уверенность и стабильность.
We hope that the success of the elections encourages confidence in that respect. Мы надеемся, что успех выборов укрепит уверенность в этом плане.
She expressed confidence in the reconciliation process in the country, whose people had exceptional moral resources and determination. Она выражает уверенность в успехе процесса примирения в стране, народ которой обладает исключительными моральными ресурсами и решимостью.
Strengthening the credibility of the Agency's verification system promotes confidence in nuclear science and technology. Повышение доверия к системе проверки агентства внушает уверенность в отношении научных исследований и практического применения ядерной энергии.
Their knowledge of how the business works reduces their susceptibility and builds their confidence. Их понимание того, как работает этот механизм, уменьшает степень их восприимчивости и укрепляет уверенность в себе.
This will engender confidence and trust in the peace process. Это вселит уверенность в мирный процесс и обеспечит доверие к нему.
Better institutions and governance should be developed to restore trust and confidence in the market for financial and economic stability. Необходимо совершенствовать институты и улучшать управление, с тем чтобы восстановить доверие к рынку и уверенность в нем в целях обеспечения финансовой и экономической стабильности.
Consumer confidence has been volatile, but surged in March after a small decline in February. Потребительская уверенность была неустойчивой, однако в марте она существенно выросла после небольшого снижения в феврале.
The confidence of consumers, industrial managers and producers of services has improved somewhat in the first two months of 2002. В первые два месяца 2002 года уверенность потребителей, руководства промышленных предприятий и производителей услуг несколько повысилась.
It gives domestic and foreign capital owners incentive and confidence to invest in the economy. Это вселяет уверенность в национальных и иностранных инвесторов и стимулирует их к осуществлению инвестиций в экономику страны.
We believe that their full implementation should generate confidence and trust. Мы считаем, что их всемерное осуществление должно породить уверенность и доверие.
The structured approach to CPD is designed to strengthen professional confidence among teachers and to raise their status and morale. Структурированный подход к НПК направлен на то, чтобы вселить в преподавателей уверенность в своем профессионализме, повысить статус их профессии и укрепить их моральный дух.
Forecasts for 2001 have been generally lowered and business confidence has fallen. Прогнозы на 2001 год были в целом пересмотрены в сторону понижения, и снизилась уверенность деловых кругов.
After a very troubled period, Lebanon must be able to restore confidence and prosperity. После очень бурного периода Ливан должен иметь возможность восстановить уверенность и процветание.
An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the Decade. Бесконечная тупиковая ситуация подрывает уверенность обоих сторон и снижает вероятность того, что эта задача будет решена до окончания Десятилетия.
This could enhance the confidence of all stakeholders in the Liberia process. Это может укрепить уверенность в либерийском процессе всех кровно заинтересованных в нем сторон.
He expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. Он выразил уверенность в том, что Программа во всех отношениях отвечает обязательствам страны пребывания согласно нормам международного права.
That is undermining confidence in the country's recovery. Такая ситуация подрывает уверенность в восстановлении Афганистана.
An upsurge of vicious attacks on Kosovo Serbs in several areas has undermined Kosovo Serb confidence in the future. Рост числа случаев жестоких нападений на косовских сербов в ряде районов подорвал их уверенность в будущем.
The Government of Botswana wishes to reaffirm its full confidence in the personal integrity and competence of Sir Ketumile Masire. Правительство Ботсваны хотело бы подтвердить свою абсолютную уверенность в личной честности и компетентности сэра Кетумиле Масире.