| Our confidence in your stewardship is further strengthened by your distinguished career at home and, indeed, your understanding of international affairs. | Наша уверенность в Ваших руководящих способностях подкрепляется Вашей выдающейся карьерой на родине и Вашим глубоким пониманием международных вопросов. |
| Let us build up the credibility of the international order, in a manner that instills confidence amongst people. | Давайте укреплять надежность международного порядка таким образом, который вселяет в народы уверенность. |
| Consensus on the steps to be taken would restore confidence in the future of the United Nations. | Консенсус в отношении дальнейших шагов возродил бы уверенность в будущем Организации Объединенных Наций. |
| Today, for the first time, we can express our confidence that apartheid will soon have been eradicated from South Africa. | Сегодня мы можем впервые выразить нашу уверенность, что апартеид в Южной Африке в скором времени будет искоренен. |
| It would encourage the internally displaced people to regain confidence and return to their homes. | Она поможет перемещенным внутри страны лицам восстановить уверенность в собственных силах и возвратиться в свои дома. |
| The Vice-Chairman expressed his confidence that the rules of procedure not produced in the present document enjoyed a degree of consensus. | Заместитель Председателя выразил уверенность в том, что в отношении правил процедуры, не содержащихся в указанном документе, достигнута определенная степень консенсуса. |
| He expressed his confidence that, through their joint endeavours, they would arrive at a successful conclusion. | Он выразил уверенность в том, что за счет совместных усилий они достигнут успешных результатов. |
| Only that will help to give both parties the further confidence needed to make the political decisions that will achieve a lasting accommodation. | Лишь это поможет дать обеим сторонам дополнительную уверенность, необходимую для принятия политических решений, которые приведут к прочному соглашению. |
| This report once again reflects the increasing confidence by the international community in the International Court of Justice. | Этот отчет вновь отражает все возрастающую уверенность международного сообщества в той роли, которую играет Международный Суд. |
| In doing so, we can provide a tremendous boost to our national confidence and to our international standing. | Поступая таким образом, мы сможем значительно повысить нашу уверенность в себе как в нации и укрепить наше положение на международной арене. |
| The growth of cooperation between the United States and the Russian Federation also should give us all great cause for confidence. | Расширение сотрудничества между Соединенными Штатами и Российской Федерацией также должно вселять во всех нас большую уверенность. |
| The confidence required to attract domestic and foreign investment depended largely on that track record. | От этого в значительной степени зависит уверенность, необходимая для привлечения внутренних и внешних капиталовложений. |
| The CHAIRMAN welcomed the support of all delegations and expressed his confidence that the same constructive spirit would prevail in the working group. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит все делегации за поддержку и выражает уверенность в том, что такой же конструктивный подход будет характерен и для работы создаваемой группы. |
| In most developed market economies, investment is increasing, business and consumer confidence is on the rise and inflation remains low. | В большинстве развитых стран с рыночной экономикой расширяются инвестиции, повышается уверенность деловых кругов и потребителей, а инфляция остается на низком уровне. |
| Look, I appreciate your confidence, and I don't want to waste your time. | Я ценю вашу уверенность, и не хочу, чтобы вы тратили своё время. |
| It requires confidence, openness, effectiveness, and Claire has all of those qualities. | А именно, уверенность, открытость, эффективность, и Клэр обладает всеми этими качествами. |
| My confidence, my trust, my sanity. | Мою уверенность, доверие, здравый ум. |
| Today boosted my confidence more than anything. | Сегодня увеличила мою уверенность больше всего. |
| Not as pleased as I am to have your confidence. | Не так как я, имея твою уверенность. |
| The justice system does sometimes fail and procedural errors are made with far-reaching consequences that undermine confidence in the system. | Иногда судебная система дает сбой и возникают процедурные ошибки- с далеко идущими последствиями, которые подрывают уверенность в системе. |
| This positive reaction to our initiative fills us with confidence in its viability and its significance for the cause of peace in Asia. | Это позитивное отношение к нашей инициативе вселяет уверенность в ее жизненности и полезности для дела мира в Азии. |
| So we focused on strengthening his confidence. | Поэтому мы старались усилить его уверенность в себе. |
| Pompidou gave him his confidence back. | Помпиду дал Шираку уверенность в себе. |
| I believe that confidence goes a long way. | Я считаю, что уверенность творит чудеса. |
| And we've learned there are three key ways: The first is we have to educate for body confidence. | Как мы выяснили, есть три основных способа: Во-первых, необходимо воспитывать в детях уверенность в собственном теле. |