Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
Regardless, "the people, meanwhile, still had confidence in royalty, and the accession of Louis XVI was welcomed with enthusiasm." Несмотря на это, «народ, в то же время, всё ещё сохранял уверенность в монархии, и вступление Людовика XVI на престол было встречено с энтузиазмом».
We reaffirm our support for and trust in the Independent Investigation Commission and its head, and we express our confidence in its work. Мы вновь выражаем нашу поддержку Международной независимой комиссии по расследованию и нашу веру в нее и в ее руководителя, а также выражаем свою уверенность в успехе ее работы.
He was confident that the people of Tokelau would achieve self-determination, and his confidence was based on the fact that Tokelauans were making steady progress toward it and had a clear picture of their future. Он выражает уверенность в том, что народ Токелау достигнет самоопределения, и эта его убежденность основывается на том, что токелауанцы поступательно и неуклонно движутся к нему и четко представляют себе очертания своего будущего.
Another participant in the field visit reiterated the views expressed by the representative of Canada, congratulating the secretariat for the organization of the field visit and expressing his confidence in the work being carried out by UNDP and UNFPA. Другой участник поездки на места подтвердил мнение, выраженное представителем Канады, поблагодарив секретариат за организацию этой поездки и выразив уверенность в успехе деятельности ПРООН и ЮНФПА.
However, Sir, we have confidence in your political and diplomatic ability and in the maturity and prudence of your country in dealing with international problems; thus we are optimistic that our deliberations will meet with the greatest success. Однако, г-н Председатель, мы верим в Ваши политические и дипломатические способности, а также в зрелость и благоразумие Вашей страны, проявляемые при рассмотрении международных проблем; поэтому мы ощущаем оптимизм и уверенность в том, что наша работа увенчается успехом.
In that same broadcast, the Government announced that it would resist the German invasion as long as possible, and expressed their confidence that Norwegians would lend their support to the cause. В той же передаче правительство объявило, что оно будет оказывать сопротивление вторжению Германии как можно дольше, и выразило свою уверенность в том, что норвежцы окажут поддержку делу.
We believe that the aristocracy and people should find reconciliation and forces for creation and progress to pull out Russia from paws of favorites, to provide to the country and the population prosperity, to return confidence of tomorrow's day for our children and descendants. Мы полагаем, что аристократия и народ должны найти примирение и силы для созидания и прогресса, чтобы вырвать Россию из лап временщиков, обеспечить стране и населению процветание, вернуть уверенность в завтрашнем дне для наших детей и потомков.
If the expert's conclusions as to which samples represent the best outcome correlates with the patients who received the treatment, this allows the experimenter to have much higher confidence that the treatment is effective. Если заключение эксперта о том, какие образцы представляют лучший результат, коррелирует с пациентами, получившими лечение, это позволяет экспериментатору иметь гораздо более высокую уверенность в эффективности лечения.
The head of the expedition, who is also the chairman of the European Arctic Commission, expressed confidence that Russia will gather the evidence needed to confirm its claim to additional parts of the Arctic shelf. Руководитель экспедиции, который также является председателем Европейской Арктической комиссии, выразил уверенность, что Россия соберёт доказательства, необходимые для подтверждения своих претензий на дополнительные части арктического шельфа.
Now that I have at last been able to take you into my confidence, I feel it is best to go away for a while, so that you may reflect calmly and quietly, but without undue delay, on what I have said. Теперь я могу придать вам свою уверенность, я чувствую что самым лучшим будет ненадолго уехать, так что вы сможете спокойно и хладнокровно, но без чрезмерной задержки, подумать над тем, что я сказал.
As the unsub's sense of power escalated, so did his confidence, По мере того, как растёт чувство власти у субъекта, растёт и его уверенность.
Moreover, though party politics have become more polarized in recent decades, this follows the 1950s and early 1960s, when the escape from the Great Depression and victory in World War II fueled unusually high confidence in US institutions. Более того, хотя в последние десятилетия партийная политика стала более поляризованной, это следует из 1950-х и начала 1960-х, когда выход из Великой депрессии и победа в Великой Отечественной войне придала необычайно высокую уверенность в американские институты.
The Fed still hopes that liquidity and confidence can be restored quickly, and that the summer of 2007 will serve future economists as an example of how de-linked financial markets can be from the flows of spending and production in the real economy. Федеральный Резерв все еще надеется, что ликвидность и уверенность могут быть восстановлены быстро и что лето 2007 года послужит для будущих экономистов примером того, насколько оторванными могут быть финансовые рынки от потоков расходов и производства в реальной экономике.
WASHINGTON, DC - One of the IMF's main purposes is to "give confidence to members by making [its] general resources temporarily available to them." ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Одна из основных целей МВФ состоит в том, чтобы «придавать уверенность своим членам путем предоставления общих ресурсов в их временное пользование».
And the Queen of Sweden, who's there, turned to me and said, Can you ask this child where she got her confidence from? Королева Швеции, присутствующая там, обернулась ко мне и сказала: «Можете ли вы спросить это дитя, где она обрела свою уверенность?
And Bandura calls that confidence self-efficacy - the sense that you can change the world and that you can attain what you set out to do. Бандура называет эту уверенность самоэффективностью - чувством, что ты можешь изменить мир и можешь достичь того, для чего был предназначен.
And they come in and they go through the process, our process, they build confidence and now they think of themselves differently. Они приходили к нам, проходили эту терапию, нашу терапию и приобретали уверенность и меняли отношение к себе.
We're trying to make sure that clinicians, and therefore their systems that they work in have the ability, the confidence to address the problems in the living and working conditions in our lives. Мы хотим убедиться, что врачи, и, соответственно, система их работы приобретают способность и уверенность решать проблемы, касающиеся жилищных условий и условий труда, которые являются частью нашей жизни.
But today, as Indian companies go abroad, as Indians come and work all over the world, Indians have gained a lot more confidence and have realized that globalization is something they can participate in. Однако сегодня, по мере выхода индийских компаний за рубеж, по мере выезда индийцев на работу по всему миру, в них растёт уверенность и понимание, что они сами могут активно участвовать в глобализации.
People are now confident to bring - if your people in the diaspora bring their money back, it shows other people that, look, there is emerging confidence in your country. Люди доверяют свои ресурсы - если люди вашей диаспоры возвращают свои деньги, это указывает другим людям на то, что зарождается уверенность в вашей стране.
Let Year the New will lavish for you on interesting plans and creative successes, will bring with itself taste of new victories, confidence in the rightness of select purpose and energy for its achievement. Пусть Год Новый будет щедрым для Вас на интересные планы и творческие успехи, принесет с собой вкус новых побед, уверенность в правильности избранной цели и энергии для ее достижения.
Noting that the Special Rapporteur on Religious Intolerance, who had spoken to the Committee during its last session, had offered his assistance to States parties in combating such traditional practices, she expressed confidence that Tanzania would do its utmost to join in that endeavour. Отмечая, что Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости, выступавший в Комитете во время последней сессии, предложил помощь государствам-участникам в вопросах борьбы с традиционными обычаями и подходами, Председатель выражает уверенность в том, что Танзания сделает все возможное для участия в такой деятельности.
Finally, a more visible United Nations presence could serve to bolster the confidence of the Government and people of Sierra Leone in the commitment to their cause of the international community and encourage more substantial donor support for disarmament, demobilization and longer-term rehabilitation and development. Наконец, более заметное присутствие Организации Объединенных Наций могло бы укрепить уверенность правительства и народа Сьерра-Леоне в том, что международное сообщество привержено их делу, и способствовать предоставлению более значительной помощи донорами для целей разоружения, демобилизации и долгосрочного восстановления и развития.
He called for "soldiers who wear their uniforms with honor to step forward and enforce the Constitution", and asked "citizens for confidence, strength, and to accompany us on this path". Именно в этом заявлении он призвал «солдат, которые носят свою форму с честью, шагнуть вперёд и обеспечить соблюдение Конституции граждан обрести уверенность, силу и сопровождать нас на этом пути».
Furthermore, her powers seems tied to her self-confidence, as the long series of blunders described in Seven Soldiers left her both emotionally and psychologically shattered, powerless, until she was able to restore her lost confidence. Кроме того, её способности, судя по всему, зависят от её уверенности, и после серии неудач, описанных в «Seven Soldiers», она была эмоционально и физически разбита, в результате чего она была бессильна, пока не восстановила уверенность в себе.