| And you see the self confidence almost comes back, but not quite. | И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. |
| She just needs to get her confidence back. | Ей нужно вернуть уверенность в себе. |
| He's already demanded they buy two copiers to boost your confidence. | Он уже потребовал, чтобы они купили 2 ксерокса, чтобы ты почувствовал в себе уверенность. |
| It needs our confidence that the votes are, in fact, true. | Ей нужна наша уверенность в том, что голосование действительно честное. |
| True. Only saying what a person is doing wrong will hurt their confidence. | Верно, если замечать все ошибки человека, то он теряет уверенность. |
| Don't let Regina shake your confidence. | Не позволяй Реджине поколебать твою уверенность. |
| Doesn't exactly inspire confidence in those around you. | Не совсем вселяют уверенность в тех, кто вокруг вас. |
| And I think this really shattered EHOME's confidence. | Думаю, это пошатнуло уверенность ЕНОМЕ. |
| I exude confidence now, and the world can just sense it. | Я излучаю уверенность, и мир это чувствует. |
| We express our confidence that on 28 October the international community will once more categorically repudiate this genocidal policy. | Мы выражаем свою уверенность в том, что 28 октября международное сообщество вновь продемонстрирует, что оно решительно отвергает эту политику геноцида. |
| China expressed confidence that, with sustained efforts, Kenya would make progress in economic and social areas and in the promotion of human rights. | Китай выразил уверенность в том, что благодаря непрерывным усилиям Кения добьется прогресса в экономической и социальной областях, а также в области поощрения прав человека. |
| We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. | Поэтому мы должны испытывать полную уверенность в том, что Суд образцово выполнит свою обязанность без каких-либо особых указаний. |
| They expressed confidence in their own technological skills and their ability to manage work in remote ways. | Респонденты выразили уверенность в том, что они имеют достаточную техническую подготовку и готовы к работе в удаленном режиме. |
| He expressed his confidence in the future of the Forum and wished all the delegates a happy return to their respective countries. | Он выразил уверенность в будущем Форума и пожелал всем делегатам успешного возвращения на родину. |
| It also expressed confidence that the country is moving in the right direction. | Она также выразила уверенность в том, что страна движется в правильном направлении. |
| The reaction of the Government of Zimbabwe to the report gives us little confidence that it will do so. | Реакция правительства Зимбабве на этот доклад не вселяет в нас уверенность, что оно поступит именно так. |
| Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. | Следует также отметить, что использование для таких анализов не одной, а нескольких лабораторий повышает уверенность в том, что полученные результаты правильные. |
| It notes that secrecy breeds mistrust and undermines confidence in NPT commitments and at some point would lead to activities that would violate the Treaty. | Она отмечает, что скрытность порождает недоверие и ослабляет уверенность в выполнении обязательств по Договору, а на определенном этапе способна привести к действиям, которые явились бы нарушением Договора. |
| In his public remarks in Nepal, the Secretary-General expressed his confidence that the parties could minimize potential rifts through dialogue and compromise. | В своем публичном выступлении в Непале Генеральный секретарь выразил уверенность в том, что партии могли бы минимизировать возможные разногласия путем диалога и компромисса. |
| Such meetings instil confidence that cooperation in that area has a promising future. | Совещания подобного рода вселяют уверенность в то, что сотрудничество в этом регионе имеет воодушевляющие перспективы. |
| Mutual trust and confidence in the institutions of the State will also be necessary to prepare for the electoral process. | Взаимное доверие и уверенность в государственных институтах также будут необходимы для подготовки избирательного процесса. |
| Thus united in a struggle for life, the international community will achieve a decisive victory, and give grounds for confidence in the future of humanity. | Объединенное таким образом в этой жизненной борьбе международное сообщество добьется решающей победы и вселит уверенность за будущее человечества. |
| He expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. | Он выразил уверенность в том, что такие позитивные действия будут продолжены в течение предстоящего этапа. |
| And that will give her the confidence to move forward. | Это и даст ей уверенность в следующем шаге. |
| You just lost your confidence because you forgot your place. | Просто ты потерял уверенность в себе, потому что потерял свое место в жизни. |