Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
Judicial remedy mechanisms are not sufficiently effective to command the confidence of the public in due process under the law. Механизмы судебной защиты являются недостаточно эффективными для того, чтобы вселять населению уверенность в должном отправлении правосудия в соответствии с законом.
Therefore, the confidence in the total verification process depends to a large extent on accounting for reference strains and seed stocks of micro-organisms. Поэтому уверенность в эффективности всего процесса контроля в значительной степени зависит от учета эталонных штаммов и исходного материала микроорганизмов.
The independence and professionalism of the Electoral Commission of Zambia have created confidence in the process. Независимость и профессионализм Избирательной комиссии Замбии вселяли уверенность во всем процессе.
In the 1990s, the Government of Egypt decided to refresh its capital market by recovering its status and the confidence of investors. В 1990-х годах правительство Египта взяло курс на активизацию рынка капиталов, подняв его статус и уверенность инвесторов.
Since Poland's accession to the EU, investors' interest and confidence in doing business in Poland has significantly increased. После вступления Польши в ЕС интерес инвесторов к бизнесу в Польше и их уверенность значительно выросли.
These modest but definite results are the source of my confidence in our strategy. Эти скромные, но конкретные результаты подкрепляют мою уверенность в нашей стратегии.
There should be more publications that promote such sentiments as confidence, personal activism, tolerance, patriotism and love for the Motherland. Надо чаще давать материалы, которые утверждают такие настроения, как уверенность, личная активность, терпение, патриотизм, любовь к Родине.
It would also give confidence to non-nuclear-weapon States that expanded roles for nuclear weapons in security doctrines are not being developed. Это также давало бы государствам, не обладающим ядерным оружием, уверенность в том, что не будут развиваться расширенные роли ядерного оружия в доктринах безопасности.
It is also vital to maintain international confidence that the growth in peaceful nuclear cooperation will not contribute to proliferation. Также насущно важно поддерживать международную уверенность в том, что рост в сфере мирного ядерного сотрудничества не будет способствовать распространению.
Like most countries, the United States relies heavily upon the IAEA and its nuclear safeguards system to help provide that confidence. Чтобы помочь обеспечить такую уверенность, Соединенные Штаты, как и большинство стран, интенсивно полагаются на МАГАТЭ и его систему ядерных гарантий.
Dollar depreciation will pick up if international investors lose confidence in the United States authorities' ability to handle the crisis and to stabilize the real economy. Обесценение доллара возобновится, если международные инвесторы утратят уверенность в способности администрации Соединенных Штатов преодолеть кризис и стабилизировать реальную экономику.
Noting there was much at stake, he expressed confidence that governments would choose wisely. Отметив, насколько высоки ставки, он выразил уверенность в том, что правительства сделают мудрый выбор.
UNDP statistical data from the Dili district indicates that national judges are displaying increased confidence and are resolving a greater number of cases. Статистические данные ПРООН по округу Дили говорят о том, что национальные судьи демонстрируют возросшую уверенность и рассматривают все большее число дел.
The international climate must become one that gives all nuclear-weapon States the confidence to continue to make similar changes. Надо, чтобы международная атмосфера приобрела такой характер, когда она вселяла бы уверенность во все государства, обладающие ядерным оружием, дабы продолжать такие изменения.
It is this trust and confidence that has led certain Governments to apprehend some of the fugitives found in their respective territories. Ведь именно эти доверие и уверенность побудили правительства ряда стран задержать на своей территории некоторых из скрывающихся от правосудия лиц.
This cooperation sustains the confidence in the exclusively peaceful purposes of its activities. Эта поддержка питает нашу уверенность в исключительно мирном назначении ее предприятий.
It offers hope, confidence, courage and commitment to make a better global neighbourhood. Она дает надежду, уверенность, смелость и стремление сделать мир и отношения между соседями в мире лучше.
The Initiative's portrayal of our region's future provides hope to the people and inspires confidence in the nations. То, как в инициативе представляется будущее нашего региона, вселяет в людей надежду и уверенность.
Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. Кроме того, проведение анализов более чем в одной лаборатории укрепляет уверенность в правильности полученных результатов.
Non-governmental organizations (NGOs) and associations provided unemployed women with training aimed at boosting their confidence. Неправительственные организации (НПО) и ассоциации организуют для безработных женщин тренинг с целью повысить их уверенность в себе.
The support of donor countries has been steadily increasing, reflecting growing confidence in effective programme delivery. Масштабы поддержки со стороны стран-доноров неуклонно расширяются, отражая растущую уверенность в эффективной программе оказания технической помощи.
For too long, tragic and cruel situations have arisen to fuel hatred, increase despair, undermine confidence and stifle all hope. Слишком долго мы наблюдаем трагические и суровые ситуации, возникающие, чтобы подпитывать ненависть и отчаяние, подрывать уверенность и все надежды.
The state involved must provide information, however, that gives confidence that the material is not being used for nuclear weapons. Соответствующее государство должно, однако, предоставлять информацию, которая давала бы уверенность в том, что материал не используется для ядерного оружия.
In conclusion, allow me to reiterate our confidence in your capabilities and in the wisdom of your judgement. В заключение позвольте мне подтвердить нашу уверенность в ваших способностях и в мудрости вашего суждения.
The delegate reiterated his confidence that the election of Mr. Jayatilleka would contribute to the effective implementation of the mandate of the Working Group. Он вновь подчеркнул свою уверенность в том, что избрание г-на Джейатиллеки будет способствовать эффективному выполнению мандата Рабочей группы.