Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
No satisfactory public investigation or action has been taken in similar incidents to give confidence that the IDF is making a maximum effort to prevent such casualties. Никаких удовлетворительных публичных расследований или мер с целью вселить уверенность в том, что ИДФ прилагает максимум усилий к предотвращению подобных жертв, в аналогичных инцидентах не проводится.
He expressed his confidence that the in-depth discussion at the Meeting of the substantive topics and workshops would contribute to the success of the Eleventh Congress. Он выразил уверенность в том, что углубленное обсуждение основных пунктов и работа в рамках семинаров в ходе Совещания будут способствовать успешному проведению одиннадцатого Конгресса.
Unemployed women regain confidence in their own strengths and motivation to work, especially when they have been looking for a job for a long time. К безработным женщинам возвращается уверенность в своих силах, возвращается мотивация к труду, особенно когда они продолжительное время ищут работу.
Employers should have effective whistle-blower policies in place, and ensure that employees are informed of them and have confidence in their operation. Работодатели должны внедрять эффективные меры по информированию о нарушениях и обеспечивать осведомленность служащих об этих мерах и их уверенность в действенности этих мер.
She also expressed confidence that the fiscal programme of the Government presented positive prospects and that its economic team had the competence and capacity to implement emergency post-conflict assistance. Она также выразила уверенность в том, что налогово-бюджетная программа правительства открывает хорошие перспективы и что правительственные экономисты обладают компетенцией и способностью для осуществления мероприятий, связанных с оказанием чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
And so, the minute that confidence slipped, that that great drunkenness of optimism was over, everybody was desperately trying to get rid of them. И так, в эту минуту наступила полная уверенность, что время разудалого пьяного оптимизма закончилось, теперь все отчаянно пытались избавиться от луковиц.
The accountability-focused offices report directly to the Executive Board to instil confidence that UNDP is managed in a credible and transparent manner. Подразделения, важную роль в работе которых играет подотчетность, отчитываются непосредственно Исполнительному совету, укрепляя уверенность в том, что управление ПРООН осуществляется надежными и прозрачными методами.
Most importantly, the information technology supporting the CIPS project will increase the confidence of immigration authorities that Bosnian identity documents are well-managed and secure. Особенно важно, что информационные технологии, лежащие в основе проекта СЗИГ, позволят укрепить уверенность иммиграционных властей в надежности и достоверности выдаваемых в Боснии удостоверений личности.
She had succeeded and she'd given women climbers like me enormous confidence to be ourselves and not feel limited by being a minority in a male-dominated sport. Она достигла успеха и вселила в женщин-скалолазок вроде меня огромную уверенность, позволившую быть собой и не чувствовать себя ограниченной, оказавшись в меньшинстве в этом преимущественно мужском виде спорта».
According to Samanyolu website, he expressed confidence that Nov. 22 occurring in Izmir city is a well-staged action and let Kurds learn themselves whose game they are in. Как пишет издание Samanyolu, он выразил уверенность, что произошедшее 22 ноября в городе Измир - хорошо спланированная акция, и пусть курды сами разберутся, в чью игру они оказались вовлеченными.
Brazilian bonds would rally and confidence would return at the sight of a lender of last resort. Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
And I just, I got so much confidence from him saying that, because he knew me so well. И, сказав это, он внушил мне уверенность в себе, поскольку он очень хорошо меня знал.
Thanks to these efforts, the people of the Republic of Benin regained confidence and an era of democratization was ushered in, based on full multi-partyism. Результаты ее работы позволили вернуть уверенность народу Республики Бенин в завтрашнем дне и положить начало эпохе демократизации, основанной на подлинной многопартийности.
Additionally countries such as Bulgaria, Canada and Portugal put much emphasis in their publicity on encouraging response online, and Germany was particularly concerned to send messages that would ensure public confidence in data protection. Кроме того, такие страны, как Болгария, Канада и Португалия, уделяли повышенное внимание рекламным мероприятиям, стимулирующим предоставление ответов через Интернет, а в Германии особое внимание уделялось сообщениям, направленным на то, чтобы укрепить уверенность населения в высоком уровне защищенности данных.
The meaning of education had evolved from conventional classroom studies to providing support to individuals that empowered them and gave them the confidence to take up challenges and achieve their dreams. Значение, вкладываемое в слово "образование", претерпело изменения и охватывает теперь не только традиционные аудиторные занятия, но и обеспечение поддержки для отдельных людей, вселяющей в них уверенность в том, что они преодолеют проблемы и реализуют свои мечты.
With both leaders having spent the last two years overcoming domestic opponents and consolidating their power, they may have gained confidence in their ability to compromise. Оба лидера потратили последние два года на борьбу с внутренними оппонентами и консолидацию власти, поэтому теперь они, видимо, почувствовали уверенность в своих силах и способностях к компромиссу.
Despite Lopez Obrador's best efforts to create chaos in the streets with public demonstrations involving hundreds of thousands of protesters, domestic and international confidence remains strong. Несмотря на все усилия Лопеза Обрадора создать хаос на улицах и организовать народные демонстрации с участием сотен тысяч протестующих, внутренняя и международная уверенность в сохранении стабильности в стране не ослабевает.
Meanwhile, Internews Armenia NGO director Nune Sargsyan expressed confidence that Russia is a constraining factor on Armenia's way to European integration. Директор общественной организации «Интерньюс Армения» Нуне Саркисян, в свою очередь, выразила уверенность в том, что Россия является сдерживающим фактором на пути Армении к евроинтеграции.
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality shown by our Hawaiian and military hosts - (Music) this is starting - made the experience enjoyable and unforgettable. Для тех, кто живёт на материке, было нелегко находиться вдали от дома. Дружеская поддержка, спокойная уверенность, тёплое гостеприимство, проявленные принимавшими нас на Гавайях военными - (Музыка) начинается - сделало наше пребывание там приятным и незабываемым.
The Barbados delegation shares the confidence expressed in your leadership, and offers our full cooperation as you preside over the deliberations of this landmark event. Делегация Барбадоса разделяет уверенность в Вашем лидерстве, выраженную предыдущим оратором, и заверяет Вас в нашем полном сотрудничестве в ходе Вашего руководства работой этой юбилейной сессии.
Our progress in the last year also provides confidence that in the post-cold-war years we can adapt and construct global institutions that will help to provide security and increase economic growth throughout the world. Успехи, достигнутые нами в прошедшем году, также вселяют в нас уверенность в том, что в период после "холодной войны" мы сможем создать всемирные организации и реформировать их в соответствии с новыми обстоятельствами, которые помогут обеспечить безопасность и усилить экономический рост во всем мире.
Furthermore, the noticeable deterioration in the delivery of services led to declining confidence among the humanitarian partners of Operation Lifeline Sudan in its continued viability. Кроме того, заметное ухудшение ситуации с точки зрения поставок ослабило уверенность гуманитарных организаций - партнеров по операции "Мост жизни для Судана" в ее дальнейшей жизнеспособности.
Mr. Birkavs (Latvia): Allow me to congratulate the President on his election and express my confidence in his leadership during a crucially important session of the General Assembly. Г-н Биркавс (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с этим избранием и выразить мою уверенность в Ваших руководящих качествах в период этой исключительно важной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Government of Liberia expressed confidence that, if supported by all partners, the resulting iPRS will serve as a platform for sustained recovery and growth. Правительство Либерии выразило уверенность в том, что в случае получения поддержки от всех партнеров разработанная в результате временная стратегия сокращения масштабов нищеты будет служить в качестве платформы для устойчивого восстановления и роста.
Some members of national energy and water teams reported having gained knowledge, skills and confidence to impart the SPM concept to institutions at the provincial or district levels. Некоторые члены национальных групп по энергетическим и водным ресурсам сообщили о том, что они накопили знания, навыки и уверенность в своих силах, достаточные для того, чтобы продублировать концепцию СПР в учреждениях на провинциальном или районом уровнях.