The Dutch West India Company's confidence in its ability to control its territory in the New World was shaken. |
Уверенность Голландской Вест-Индской компании в способности Кифта контролировать территорию в Новом Свете была потеряна. |
The success and efficiency of LOGOS Expo Center exhibitions instal confidence of necessity of the subsequent participation and our further cooperation. |
Успех и эффективность выставок LOGOS Center-а вселяет уверенность в необходимости последующего участия и нашем дальнейшем сотрудничестве. |
A collaboration with us is a confidence in execution conditioned obligations, guarantee of success and stable economy growing. |
Сотрудничество с нами - это уверенность в выполнении обусловленных объязательств, залог успеха и стабильного экономического роста. |
Despite the confidence of his officers, Ushakov is seriously preparing for the upcoming battle. |
Несмотря на уверенность своих офицеров, Ушаков серьёзно готовится к предстоящему сражению. |
People need confidence in a positive experience, 'says B. Zepa. |
Людям нужна уверенность в положительном опыте, говорит В. Жепы. |
My years of experience have given me great confidence in the program and in the Beings of Light who attend every class with me. |
Опыт моей работы дает мне и Существам Света, посещающих со мной каждый класс, глубокую уверенность в этой программе. |
Argentina's old guard is regaining some of the confidence it lost when the economy crashed and the people rebelled. |
Старый слой власть имущих Аргентины восстанавливает уверенность в себе, которую он потерял, когда экономика развалилась и народ восстал. |
That's what instills confidence in the patient. |
Это то, что вселяет уверенность в пациента. |
The only thing that is never wrong is confidence. |
Единственное, что не подведет тебя, это твоя уверенность. |
He was building up his confidence. |
Он только начинал обретать уверенность в себе. |
Dude, you just have to have confidence in yourself. |
Чувак, тебе всего лишь нужно иметь уверенность в себе. |
If you lose confidence When they bêbados. |
Ты теряешь уверенность, когда выпил. |
Which of these ties says confidence? |
Какой из этих галстуков говорит "Уверенность"? |
This is "My man never cheats on me" confidence. |
Это уверенность: "Он мне не изменяет". |
The reduced deficits would restore confidence, which would restore investment - and thus growth. |
Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост. |
NEW DELHI - Success breeds confidence, and rapid success produces arrogance. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Успех порождает уверенность, а быстрый успех приводит к высокомерию. |
Of course, confidence and self-doubt are not mutually exclusive. |
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга. |
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it. |
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. |
America's military and economic strength reinforces confidence in the dollar as a safe haven. |
Американская военная и экономическая мощь повышают уверенность в долларе как безопасном средстве защиты. |
Because financiers and savers have limited confidence in the future, such regimes can't readily build and maintain strong foundations for financial development. |
Поскольку финансисты и бережливые люди имеют ограниченную уверенность в будущем, такие режимы не могут без труда построить и поддерживать здоровую основу для экономического развития. |
When recovery began, political unrest last fall nipped confidence in the bud. |
Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше. |
Second, we need a comprehensive, commonly agreed reform agenda that will underpin that consolidation path and inspire the confidence of Greek society. |
Во-вторых, нам необходима всеобъемлющая, согласованная всеми сторонами программа реформ, которая будет обеспечивать реализацию данного плана консолидации, и которая вселит уверенность в греческое общество. |
Japan plans to accelerate labor market reforms, strengthen competition, and advance fiscal consolidation to sustain domestic confidence. |
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность. |
The announcement that Tokyo will host the 2020 Olympic Games has also boosted public confidence. |
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность. |
Major cases of high-level corruption have undermined economic confidence and impeded official decision-making. |
Основные случаи значительной коррупции подорвали экономическую уверенность и препятствуют механизму принятия государственных решений. |