Success breeds confidence, and confidence brings progress. |
Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу. |
With feel comes confidence, with confidence comes speed. |
С ощущением приходит уверенность, а с ней и скорость. |
They give you confidence or you have enough confidence to wear them? |
Они придают вам уверенность, или вам нужно достаточно уверенности, чтобы их носить? |
When I was younger, I struggled quite a lot with confidence, but with the support of my parents, I've got my confidence up quite a bit. |
Когда я был моложе, я довольно много боролся со своей уверенностью, но при поддержке моих родителей, моя уверенность немного повысилась. |
He then underwent extensive rehabilitation, gradually regaining strength and confidence. |
Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность. |
The course includes practical examples and case studies to enable participants to gain confidence in applying the knowledge and skills acquired during the course. |
В рамках курса приводятся практические примеры и предметные исследования, которые дают участникам возможность приобрести уверенность в применении знаний и навыков, приобретенных в ходе его прохождения. |
She expressed pride in those organizations and confidence that they would guide Morocco towards its democratic future. |
Она выражает чувство гордости за эти организации и уверенность в том, что их деятельность будет служить ориентиром для Марокко на пути в демократическое будущее. |
The Treaty's robust and extensive verification provisions provide mutual confidence that both sides are living up to their obligations. |
Положения Договора, предусматривающие проведение действенных и эффективных проверок, обеспечивают взаимную уверенность в том, что обе стороны строго выполняют свои обязательства. |
This is necessary in order to build confidence among the people of South Sudan in the prospects for sustainable peace. |
Это необходимо для того, чтобы укрепить уверенность народа Южного Судана в перспективах установления устойчивого мира. |
Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. |
Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
Board members welcomed the new Executive Director and expressed confidence in UNOPS future under her leadership. |
Члены Совета приветствовали нового Директора-исполнителя и выразили уверенность в будущем ЮНОПС, действующего под ее руководством. |
This justification of their beliefs sometimes affords them the confidence to follow through with hate crimes in real life. |
Такое подтверждение правильности их идеологии в ряде случаев придает им уверенность для совершения преступлений на почве ненависти в реальной жизни. |
We continue to have grave concerns about those who have violated their NPT obligations and undermined confidence in the non-proliferation regime. |
Мы по-прежнему испытываем серьезные озабоченности по поводу тех, кто нарушает свои обязательства по ДНЯО и подрывает уверенность в нераспространенческом режиме. |
It expressed its confidence in elevating the human rights of its people to a higher level. |
Он выразил уверенность в том, что сможет вывести права человека своего народа на более высокий уровень. |
Cuba expressed its confidence that Thailand would continue its progress in ensuring the socio-economic rights of all. |
Она выразила уверенность в том, что Таиланд будет и впредь добиваться прогресса в реализации социально-экономических прав для всех людей. |
Algeria expressed its confidence that Togo would continue to progress on the path to democracy and economic and social development. |
Алжир выразил уверенность в том, что Того будет и впредь добиваться прогресса на пути к демократии и экономическому и социальному развитию. |
I have the utmost confidence in my team. |
У меня предельная уверенность в моём коллективе. |
The secretary of the army has reposed special trust and confidence in the patriotism... |
Министр обороны высказал особое доверие и уверенность в патриотизме... |
Don't let him shake your confidence. |
Не позволяй ему пошатнуть твою уверенность. |
The organization offers women diverse tools, such as leadership, self-esteem, confidence, motivation, job training and entrepreneurship activities. |
Организация позволяет женщинам открыть в себе лидерские качества, повысить самооценку, обрести уверенность, найти мотивацию, пройти профессиональную подготовку и заняться предпринимательской деятельностью. |
Women gain the ability to act by building awareness, skills, knowledge, confidence and experience. |
Женщины приобретают способность действовать, повышая свою информированность, совершенствуя свои навыки и умения и наращивая уверенность в своих силах и свой опыт. |
Such activities give young women the confidence, skills and network necessary to get started in politics. |
Такие программы помогают девушкам обрести уверенность в себе, навыки и связи, необходимые для того чтобы начать карьеру в политике. |
I can't climb with my usual confidence. |
Я потерял обычную уверенность в себе. |
She's hoping to undermine my confidence so she'll have the advantage. |
Надеется подорвать мою уверенность в себе чтобы завладеть преимуществом. |
Someone needs to build your confidence up and make you proud instead of shy and turning away and blushing. |
Кто-то должен поднять твою уверенность в себе и заставить тебя гордиться, вместо того чтобы стесняться и краснеть, отворачиваясь. |