Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
To acknowledge the credible and constructive role Algeria has played in the effort to promote and find a definitive way out of the crisis, and convey to Algeria their full confidence in its continuing efforts to bring about the definitive settlement so long sought by the Malian people; признать заслуживающую доверия и конструктивную роль Алжира в усилиях по поощрению и поиску окончательного урегулирования кризиса и выразить Алжиру свою полную уверенность в том, что он продолжит свои усилия по поиску окончательного урегулирования конфликта, к которому давно стремится малийский народ;
The investigative and analytical capacity of staff members of the Commission's Restrictive Business Practices Division should be further developed to speed up the handling of competition cases and build confidence in the Division in making recommendations on restrictive business practices that withstand challenges. NaCC Следует развивать возможности сотрудников Отдела ограничительной деловой практики Комиссии для проведения расследований и аналитической работы, что позволит ускорить рассмотрение дел о конкуренции и повысить уверенность Отдела в вынесении рекомендаций по ограничительной деловой практике, которые будут подтверждены в случае обжалования.
The new Government, and the one which will follow elections in 2007, face a difficult challenge if they are to establish the full trust of the Timorese people in their politicians and confidence in the ability of the State to uphold the rule of law. Перед новым правительством и правительством, которое будет сформировано после выборов в 2007 году, стоит сложная задача - добиться полного доверия тиморского народа к своим политикам и вселить в него уверенность в способность государства обеспечивать законность.
The parties highly appreciate the documents of the Lisbon Summit of OSCE and express the firm conviction that settlement of the armed conflicts in the region on the basis of the principles these documents contain will afford a reliable guarantee of the attainment of peace, stability and confidence; Стороны высоко оценивают документы Лиссабонского Саммита ОБСЕ и выражают твердую уверенность, что урегулирование вооруженных конфликтов в регионе на базе содержащихся в этих документах принципов создаст надежную гарантию для достижения мира, стабильности и доверия.
(b) The Community Work programme - through participation in unpaid community work, unemployed CSSA recipients are helped to develop work habit, improve social skills, increase self-esteem and confidence and get themselves prepared for rejoining the workforce; Ь) Программа общественных работ: участие в бесплатном выполнении общественных работ помогает безработным получателям ВСП сформировать трудовые навыки, развить навыки общения, повысить самоуважение и уверенность в собственных силах и подготовиться к возвращению на рынок труда;
The need to enhance and strengthen the scope of the accreditation process and focus the competence requirements for the DOEs so that the assessment process provides incentives, adds value and establishes confidence about the competence of the DOE to undertake validation and verification functions; Ь) необходимость расширения и укрепления охвата процесса аккредитации и сосредоточения внимания на требованиях, предъявляемых к компетентности НОО, с тем чтобы процесс оценки создавал стимулы, обеспечивал добавленную стоимость и укреплял уверенность в компетентности НОО осуществлять функции по одобрению и проверке;
Confidence was expressed that ceasefire agreements would be reached with all armed ethnic groups within several months. Была высказана уверенность в том, что в течение нескольких месяцев соглашения о прекращении огня будут подписаны со всеми вооруженными этническими группами.
Confidence is the key to winning a young lady's attention. Уверенность - вот ключ ко вниманию юных дам.
Confidence comes from opening up to the outside world, from stability, security and transparency. Уверенность приходит в результате открытости внешнему миру, стабильности, безопасности и транспарентности.
Confidence can come from three things: hope, pride, and progress. Уверенность подкрепляется тремя факторами: надеждой, гордостью и прогрессом.
Confidence, it was repeatedly said, needs to be restored. Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Confidence in the capacity of the United Nations to resolve the most serious global problems has been weakened and damaged. Сейчас ослабла уверенность в способности Организации Объединенных Наций решать самые серьезные глобальные проблемы.
Confidence in the future of disarmament and non-proliferation will be eroded. Будет подорвана уверенность за будущую судьбу разоружения и нераспространения.
Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. Необходимым условием для успешного миростроительства являются уверенность и доверие между людьми.
Confidence in the capabilities of Afghan governance and financial management systems is, in turn, essential. В свою очередь, огромное значение имеет уверенность в работоспособности афганских систем управления и ведения финансов.
Confidence mixed with a more gentle and poetic side... Уверенность, смешанная с большой нежностью и поэтической стороной...
Confidence is key in these situations. В таких ситуациях главное - уверенность.
Confidence, hope, optimism versus a three-time loser. Уверенность, надежду, оптимизм в противовес заядлому неудачнику.
Confidence is not something Doctor McKay is in any short supply of. Уверенность - совсем не то, чего может не хватать доктору МакКею.
Confidence in human development is therefore a crucial part of the process of rapprochement. Поэтому уверенность в прогрессивном развитии человечества должна быть неотъемлемой частью процесса сближения культур.
Confidence in its own products allowed the company to provide unprecedented guarantees, followed by long-term service. Уверенность в качестве собственной продукции позволило компании предоставить беспрецедентные гарантии с последующим долгосрочным сервисным обслуживанием.
Confidence is the ingredient of hope. Уверенность - это составляющая часть надежды.
Confidence in local products boosts domestic consumption and makes exports more attractive in foreign markets. Уверенность в местных продуктах повышает внутреннее потребление и делает экспорт более привлекательным для зарубежных рынков.
Confidence, self-esteem is way down. Она потеряла уверенность в себе и самоуважение.
Confidence is commendable but you got to realise that if we fail... Твоя уверенность достойна уважения, но ты должен понять, что если мы провалим...