Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
On the one hand, it would show a strong commitment to safeguards and non-proliferation and increase international confidence in the peaceful nature of States' nuclear programmes. С одной стороны, оно служило бы доказательством твердой приверженности гарантиям и нераспространению и повысило бы уверенность международного сообщества в мирном характере ядерных программ государств.
It was underscored that an independent and strengthened evaluation office was critical for transparency and for all stakeholders to have confidence in the work of UNFPA. Было подчеркнуто, что независимые и укрепленные Управления по вопросам оценки имеют решающее значение для транспарентности и для того, чтобы все заинтересованные стороны испытывали уверенность в отношении деятельности ЮНФПА.
Experience Corps also dramatically benefits older volunteers: 84 per cent reported that their participation had improved their lives, increasing their motivation, knowledge, confidence and skills. Благодаря деятельности этой группы значительно улучшилось положение пожилых добровольцев: 84 процента из них сообщают, что благодаря участию в этой работе улучшилась их жизнь, возросла их мотивация, уровень знаний, уверенность в себе и квалификация.
It aims at empowering and instilling confidence in minority women by providing tools, techniques and knowledge for interacting with Government systems, banks and intermediates at all levels. Она призвана обеспечить расширение прав и возможностей женщин из числа меньшинств и вселить в них уверенность в своих силах благодаря овладению инструментами, методами и знаниями, требующимися для взаимодействия с государственными учреждениями, банками и посредниками на всех уровнях.
Although this programme is not specific to women, it is expected to provide women with the confidence to aspire to higher jobs. Хотя эта программа не ориентирована конкретно на женщин, но ожидается, что она поможет женщинам обрести уверенность в стремлении к более высоким постам.
This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности.
The swift launch of negotiations on a treaty to end the production of fissile materials should not just save the Conference but also restore confidence in multilateral diplomacy. Быстрое начало переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала должно спасти Конференцию, равно как и восстановить уверенность в многосторонней дипломатии.
Community grass-roots groups mobilize and empower women, especially in rural areas, giving them the confidence and skills to engage in the political process. Низовые общинные женские организации мобилизуют женщин и расширяют их права и возможности, особенно в сельских районах, придавая им уверенность и умение для участия в политических процессах.
Being engaged in decent work promotes psychosocial empowerment by developing a sense of ownership, optimism and confidence in one's ability to be effective in dealing with challenges. Выполнение достойной работы способствует расширению психосоциальных возможностей, развивая чувство сопричастности, оптимизм и уверенность в своей эффективности при решении задач.
By joining a larger REIO, a country could reassure investors that its policy reforms are irreversible, thus enhancing confidence among potential investors. Присоединившись к более крупной РОЭИ, страна может убедить инвесторов, что ее политические реформы необратимы, тем самым повысив уверенность среди потенциальных инвесторов.
Egypt expressed confidence that the increasing efforts of Italy in sea rescue operations and its migration management agreements with neighbouring countries, including Egypt, would effectively address existing challenges. Египет выразил уверенность в том, что все более широкие усилия Италии в области спасательных операций на море, а также соглашения по управлению миграцией, заключенные ею с соседними странами, включая Египет, позволят эффективно справиться с существующими проблемами.
UNOPS kept costs firmly under control and ensured that its solid financial position was maintained, instilling confidence in partners and demonstrating the strength of its business model. ЮНОПС осуществляло жесткий контроль за расходами и обеспечивало устойчивость своего финансового положения, вселяя уверенность в партнеров и демонстрируя эффективность своей бизнес-модели.
Since the announcement by the European Central Bank of its Outright Monetary Transactions facility in August 2012, financial tensions in the region have subsided significantly and confidence has rebounded. С момента объявления Европейским центральным банком в августе 2012 года об учреждении механизма прямых денежных операций в регионе произошел значительный спад финансовой напряженности и восстановилась уверенность.
It gives women confidence so they can give their opinions pertaining to agricultural development. он дает женщинам уверенность в себе, необходимую для того, чтобы они могли высказывать свое мнение по вопросам развития сельского хозяйства;
The NCA reposed full confidence in Pakistan's robust nuclear Command and Control structure and all the security controls related to strategic assets of the country. НВС выразил полную уверенность в надежности структуры командования и управления ядерными силами Пакистана и всех механизмов обеспечения безопасности, относящихся к стратегическому потенциалу страны.
In response, the Regional Director welcomed the valuable comments by delegations and expressed confidence that the close collaboration with the Governments and partners in the region would continue to grow. В ответ Региональный директор приветствовала ценные замечания делегаций и выразила уверенность в том, что тесное сотрудничество с правительствами и партнерами в регионе будет расширяться и впредь.
Well, my confidence grows tenfold knowing that you have my back, Lloyd. Моя уверенность выросла на порядок, Ллойд, когда я знаю, что ты за меня.
Did she give you confidence, Paul? Она дала тебе уверенность, Пол?
These people get their confidence from feeding off others' self-doubt. Эти люди получили уверенность от кормления за счет других неуверенность в себе
It's not confidence, it's certainty. ! Моя уверенность здесь ни при чем...
While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me to no end. Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает.
And we have confidence in you. И у нас есть уверенность в тебе
A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge. Женатый мужчина никогда не привлекает прекрасную женщину, которую он даже не знает, но это придаст тебе необходимую уверенность с Мардж.
Violence breeds emotional insecurity, poor health outcomes and dysfunctional social relationships, weakens confidence and the ability to contribute to community life, diminishes productivity and reduces the ability to achieve economic independence. Насилие порождает эмоциональную незащищенность, плохое состояние здоровья и неблагополучные социальные отношения, ослабляет уверенность в себе и способность вносить вклад в жизнь общества, уменьшает производительность труда и снижает возможности достижения экономической независимости.
Public trust and confidence in the use of personal data must be earned (not damaged) by the government, and even more so by the private sector. Правительство и, в еще большей мере, частный сектор должны не злоупотреблять, а, наоборот, заручиться доверием общественности и вселить в нее уверенность в том, что персональные данные будут использоваться надлежащим образом.