Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
That reflects the effectiveness of the Court as a mechanism for the peaceful settlement of disputes as well as the international community's confidence in its impartiality, independence and professionalism. Это отражает эффективность Суда как механизма мирного урегулирования споров, а также уверенность международного сообщества в его беспристрастности, независимости и профессионализме.
The last few weeks have given us confidence that these will be overcome, mainly through the resources and ingenuity of the Angolan people themselves. Последние несколько недель придали нам уверенность в том, что эти проблемы будут преодолены, главным образом путем использования ресурсов и задействования творческого потенциала самого ангольского народа.
Basically, it recognizes the importance of the work of the Agency and reaffirms its confidence in its role. В целом в нем признается значение работы Агентства и подтверждается уверенность в его роли.
This resulted in a lack of clear direction and unifying leadership, necessary to effectively provide the office with the confidence that it could take on corruption. Результатом этого стало отсутствие четких указаний и единой руководящей линии, необходимых для того, чтобы вселить в сотрудников Отделения уверенность в том, что они могут вести борьбу с коррупцией.
The starting point for the analysis is that all citizens shall have the utmost confidence in the way criminal investigations are carried out by the Police and Prosecution services. Отправным моментом, из которого следует исходить при выполнении такой аналитической работы, является то, что все граждане должны испытывать полную уверенность в правильности и законности действий сотрудников полиции и работников прокуратуры при проведении ими уголовных расследований.
The greater the transparency in armaments, the deeper the trust and the confidence in one country's intentions. Чем выше транспарентность в вооружениях, тем глубже доверие и уверенность в плане намерений данной страны.
A bolstered verification system, universally applied, would increase global confidence in the compliance of States parties with their non-proliferation obligations under the Treaty. Укрепленная система проверки - если она будет применяться повсеместно - повысила бы глобальную уверенность в соблюдении государствами - участниками ДНЯО их договорных обязательств в отношении нераспространения.
Trust and confidence are inherent in international co-operation, in particular in an age when this co-operation in many fields is becoming increasingly essential. Доверие и уверенность имманентно присущи международному сотрудничеству, особенно в эпоху, когда такое сотрудничество во многих областях становится во все большей степени существенно важным .
This scheme has given women who never had an opportunity to save before the confidence and belief in their ability to save. Благодаря этому плану женщины, никогда ранее не имевшие возможности откладывать деньги, приобрели уверенность в своих силах и убедились в том, что они способны делать сбережения.
Without many role models in such fields, scholarships and mentoring programmes will open up new areas for women and fuel their confidence and ambitions. Поскольку в таких областях людей, которые служат образцом для подражания, не так много, стипендии и программы наставничества позволят открыть для женщин новые области и повысят их уверенность в себе и целеустремленность.
14.9.2 Although these appointments are recent, they demonstrate the confidence that government reposes in women at high levels of decision-making. 14.9.2 Хотя эти назначения были проведены недавно, они демонстрируют уверенность в том, что правительство с уважением относится к присутствию женщин на высоком директивном уровне.
It also expressed the confidence that this initiative will suitably compliment the effort of the United Nations in bringing peace and stability in the country. Они также выразили уверенность в том, что данная инициатива станет весомым вкладом в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и стабильности в этой стране.
Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties; отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами-участниками;
I express the confidence of the Government of Liberia that you will faithfully honour the responsibilities which you have been assigned. Я выражаю уверенность правительства Либерии в том, что Вы с честью выполните порученные Вам обязанности.
He expressed confidence that the Government would take into account the Committee's observations and thanked the delegation for its constructive and cooperative attitude. Он выражает уверенность в том, что правительство учтет замечания Комитета, и благодарит делегацию за ее конструктивный подход и сотрудничество.
The independence of OIOS gave his delegation confidence that the report provided a true picture of the work of the United Nations. Зная о независимости УСВН, делегация Соединенных Штатов выражает уверенность в том, что доклад дает верное представление о работе Организации.
We wish Intway partners to become even more successful and recover health and confidence in tomorrow! Мы хотим, чтобы партнеры Intway стали еще более успешными и обрели здоровье и уверенность в завтрашнем дне!
It is true that we lose confidence in our ability to cook? Это правда, что мы теряем уверенность в нашей способности готовить?
It gives for actual and potential CUSTOMERS, who implements projects of business management automation, additional confidence in reliability of BREG company as the partner. Именно это предоставляет действуюшим и потенциальным ЗАКАЗЧИКАМ, которые реализуют проекты из автоматизации управления бизнесом, дополнительную уверенность в надежности избрания компании BREG как партнера.
Despite their confidence, the fighters were by all accounts ill-prepared, untrained, and inexperienced. Несмотря на свою уверенность, боевики были, согласно всем отзывам, не обучены, плохо подготовлены и неопытны.
Life insurance is a financial service aimed at helping people to solve their problems, to protect them from troubles and to bring about calm and confidence. Страхование жизни - это финансовая услуга, которая помогает людям решить их проблемы, защищает от возможных неприятностей, дарит спокойствие и уверенность.
A priori it is possible to assert, that spiritual rise of the population, confidence of tomorrow's day and again found religious values will give necessary stimulus of economic activity. Априори можно утверждать, что духовный подъем населения, уверенность в завтрашнем дне и вновь обретенные религиозные ценности дадут необходимый стимул экономической активности.
By displaying a thorough knowledge of the goal and steps on how to reach it, the customer gains confidence in the team's ability to deliver the work. Показывая полное понимание цели и этапов по её достижению, заказчик получает уверенность в способности команды проекта выполнить работу.
The maintenance services of Novopecherskie Lipki will serve your needs 24/7, modern security system provides quietness and confidence to each of the residents of the quarter. Сервисные службы Новопечерских Липок будут в Вашем распоряжении в любое время, а современная система безопасности обеспечит покой и уверенность каждому жителю квартала.
Contrary to American and Pakistani expectations, this battle proved that the Afghan Army could fight without Soviet help, and greatly increased the confidence of government supporters. Вопреки ожиданиям США и Пакистана, эта битва доказала, что афганская армия могла бороться без советской помощи, и в значительной степени повысила уверенность сторонников правительства.