Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
That commitment by the United Nations and its Member States has given the Afghan people the confidence to stand against the forces of oppression and evil and to move forward in restoring peace in our war-torn country. Эта приверженность Организации Объединенных Наций и ее государств-членов придала уверенность в своих силах афганскому народу, который восстал против сил угнетения и зла и продвигается вперед в деле восстановления мира в нашей истерзанной войной стране.
This could be done at the entry level and again at critical points within production to provide confidence to the buyer in the varietal identity of the seed produced. Это может делаться на этапе подачи заявки, а также на ключевых этапах производственной цепочки для того, чтобы обеспечить уверенность покупателя в сортовой подлинности произведенного семенного материала.
The US did, after the December ultimatums to Venezuela, send an envoy to survey Venezuela's defensive capabilities, and thereby confirmed its confidence that the US Navy could repel a German invasion. Американцы, после декабрьских ультиматумов Венесуэле, отправили посланника для исследования обороноспособности Венесуэлы, и тот подтвердил свою уверенность в том, что ВМС США сможет предотвратить немецкое вторжение.
Declaring his readiness to accept any decision of fellow party members, he expressed confidence that "A Just Russia" "makes a strategic mistake in playing up to the authorities". Заявив о готовности принять любое решение однопартийцев, он выразил уверенность, что «Справедливая Россия» «совершает стратегическую ошибку подыгрывания власти».
If we have and demonstrate confidence, brings into play the "Law 250" whereby each person knows an average of 250 people. Если у нас есть и продемонстрировать уверенность, приводит в действие "Закон 250", в котором каждый человек знает, в среднем 250 человек.
Today, when many states have appeared under pressure of world crisis, the female "master's" approach to any business will help us to keep stability and will give confidence of tomorrow. Сегодня, когда многие государства оказались под давлением мирового кризиса, именно женский "хозяйский" подход к любому делу поможет нам сохранить стабильность и даст уверенность в завтрашнем дне.
The army's defensive success raised morale, and Horrocks was praised by his subordinate, Brigadier George Roberts, for his "wonderful knack of inspiring confidence and enthusiasm wherever he goes". Успех армии в обороне поднял боевой дух солдат, а подчинённый Хоррокса бригадир Джордж Робертс хвалил его за «удивительное умение вселять уверенность и энтузиазм, где бы он ни появлялся».
President Barack Obama seems to be offering a needed boost to American leadership after the dark days of George W. Bush; but the mood in Davos suggests that optimism and confidence may be short-lived. Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после «тёмных дней» Джорджа Буша младшего; но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться.
But somehow there is a persistent feeling that within this music there now sounds such confidence of one's own forces, ability to speak out simply, without superficial things - that it really looks like a new quality level. Но вот не покидает ощущение, что внутри этой музыки теперь звучит какая-то такая уверенность в собственных силах, умение выразиться просто, без излишеств - это действительно похоже на новый уровень качества.
We express our confidence that the Intway 2.0 Concept will allow the Corporation customers and partners to earn, preserve and increase their capital even faster and easier! Выражаем уверенность, что концепция Intway 2.0 позволит клиентам и партнерам Корпорации заработать, сохранить и приумножить свой капитал еще быстрее и проще!
Manly was named by Captain Arthur Phillip for the indigenous people living there, stating that "their confidence and manly behaviour made me give the name of Manly Cove to this place". Название бухты Мужественная (англ. Manly Cove) было дано капитаном Артуром Филиппом под влиянием впечатления, которое произвели на него коренные жители, заявив, что «их уверенность и мужественное поведение заставили меня назвать это место Манли-Коув».
This threat was disregarded by conservatives in the military, who expressed confidence (according to Burrows) that the US "would be back in six months". Однако эта угроза была проигнорирована консерваторами в вооруженных силах, которые выразили уверенность (по словам посла Барроуза), что США «вернутся через шесть месяцев».
Plants use sunlight to convert carbon dioxide and water into sugar and oxygen, but not invoke divine intervention to explain the process thermodynamics offers nothing to dampen our confidence in Darwinism. Растения используют солнечный свет для преобразования углекислого газа и воды в сахар и кислород, но мы не привлекаем божественное вмешательство для объяснения этих процессов термодинамика не предлагает ничего, что ослабит нашу уверенность в дарвинизме.
The ability to control the air ship in this manner appeared to give Whitehead confidence, for he was seen to take time to look at the landscape about him. Способность управлять воздушным судном таким способом, казалось, давала Уайтхеду уверенность в себе, поскольку он, как было замечено, находил время, чтобы осмотреть пейзаж.
With the help from a group of crows, Timothy is able to get Dumbo to fly again, using a psychological trick of a "magic feather" to boost his confidence. С помощью группы ворон Тимоти может заставить Дамбо снова летать, используя психологический трюк «волшебного пера», чтобы повысить его уверенность в себе.
Also, the Baltic Institute of Social Sciences, Director, Brigita Zepa sociologist believes that the confidence that the company can achieve something, it is dependent on experience. Кроме того, Балтийский институт социальных наук, директор Бригита Зепа социолог считает, что уверенность в том, что общество может добиться чего-либо, зависит от опыта.
These needs seem manageable, but, as recent events in Europe and recent US data have reminded us, the recovery and confidence remain fragile, especially against the backdrop of high public debt. С этой потребностью, кажется, можно справиться, но, как нам напомнили последние события в Европе и информация из США, восстановление и уверенность остаются хрупкими, особенно на фоне высокого государственного долга.
Can the right amount of confidence be instilled in countries or groups that badly need it? Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются?
The third risk is that rising oil prices reduce investor confidence and increase risk aversion, leading to stock-market corrections that have negative wealth effects on consumption and capital spending. Третий риск заключается в том, что увеличение цен на нефть снижает уверенность инвесторов и увеличивает неприязнь к риску, что ведет к корректировкам на фондовой бирже, которые, в свою очередь, имеют негативное влияние на потребление и капитальные затраты.
Since the World Cup ended in July, economic activity has plummeted, inflationary pressures have intensified, and consumer and business confidence have collapsed, leading many economists to slash their growth forecasts for this year. С тех пор как в июле закончился Чемпионат мира, экономическая активность упала, инфляционное давление усилилось, а потребительская и деловая уверенность обрушились, заставив многих экономистов урезать свои прогнозы роста на этот год.
Publication of their plans sends an additional signal of their commitment and provides a valuable roadmap with which to assess progress, and thus help build confidence that all countries are working to reduce imbalances. Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса.
In either case, GDP growth is likely to slow as business confidence, consumption, and house prices suffer - either from new taxes under Labour or from uncertainties about EU membership under the Conservatives. В любом случае вероятно, что рост ВВП замедлится, так как деловая уверенность, потребление, и цены на жилье будут страдать - либо из-за новых налогов Лейбористов или неопределенности в отношении членства в ЕС у Консерваторов.
The international community requires real confidence that there would be enough lead time - 12 months or so - in which to respond to any evidence of real intent to move to weaponization. Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку - 12 месяцев или около того - чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению.
Re-regulation and international efforts to coordinate policy responses may eventually reduce the potential for instability, but will require the work to be finished and tested before real confidence is generated. Повторное регулирование и международные усилия по скоординированной политике могут, в конечном счёте, уменьшить потенциал нестабильности, но потребуют того, чтобы работа была завершена и проверена прежде, чем появится реальная уверенность.
But tax cuts that must soon be reversed - due mainly to demographic pressure on public pensions and healthcare - are unlikely to stimulate demand as consumers lose confidence in government's ability to control deficits. Но урезание налогов, которое вскоре должно быть повернуто вспять - главным образом, по причине демографического давления на государственные пенсии и услуги здравоохранения - маловероятно будет стимулировать спрос, поскольку потребители потеряют уверенность в способности правительства контролировать дефициты.