We faced Rwanda; we faced Bosnia, and then we rediscovered our confidence. |
Мы побывали в Руанде; мы побывали в Боснии; и затем мы снова восстановили нашу уверенность. |
Obviously, over time I have a lot more confidence that it's going to be OK. |
Очевидно, что со временем растёт моя уверенность в том, что всё будет хорошо. |
I have this confidence and I have a better understanding of what I'm talking about. |
У меня есть та уверенность, и я понимаю, о чём говорю. |
Why should World War II have produced any confidence in the future? |
Как могла вторая мировая война дать уверенность в будущем? |
Well... It's your total confidence that you will get married. |
Откуда такая уверенность, что ты женишься? |
I like the way he's speaking His confidence is peaking |
Мне нравится его манера говорить, его уверенность зашкаливает. |
It's my 5th time, I've lost all my confidence. |
Это уже в пятый раз, всю уверенность я уже давно потеряла. |
I'm just not sure you've instilled the physical confidence for him to shear a face like that. |
Едва ли ты привил ему должную уверенность для такого упражнения. |
You know, you used to have humility, even a little anxiety, and now you even have his confidence. |
Раньше ты хоть немного сомневалась и волновалась, а теперь у тебя его уверенность. |
Because if for some reason we lost confidence in you... we'd have no need for you. |
Потому что если мы потеряем уверенность в вас, вы перестанете быть нам нужны. |
The confidence you have in your position here... |
Ваша уверенность, что вы здесь важны, |
has given the girls of this nation confidence and self-esteem. |
Подарили всем тёлкам этой страны уверенность и чувство собственного достоинства. |
I will stay open to you, and I will bring you into my confidence. |
Я останусь открыт для вас, и я принесу вам в мою уверенность. |
No, I don't know what it is, but women's slacks give me the confidence I need to survive in a tough business world. |
Нет. Не знаю, в чём дело, но женские слаксы дают уверенность, необходимую для выживания в суровом мире бизнеса. |
And losing confidence in her star witness, Lucille decided to take a few keepsakes with her, in case things didn't go her way. |
Потеряв уверенность в своем алиби, Люсиль решила собрать кое-что из вещей, на случай, если все же сядет в тюрьму. |
And here's a trick to keep that confidence up. |
И вот хитрость, чтобы поднять уверенность в себе: |
I appreciate your confidence, but we'll see how it holds up to the windmill on the 12th hole. |
Твоя уверенность впечатляет, но посмотрим, как она выдержит мельницу на 12-й лунке. |
And it gives me all the confidence I've ever wanted. |
Я снова обрёл уверенность в себе. |
I insisted she stay with us so I could help build up her confidence again. |
Я настоял на том, чтобы она осталась с нами, чтобы я смог помочь ей снова найти уверенность в себе. |
We faced Rwanda; we faced Bosnia, and then we rediscovered our confidence. |
Мы побывали в Руанде; мы побывали в Боснии; и затем мы снова восстановили нашу уверенность. |
Other aid workers have lost confidence in the Cameroonian military and are now refusing to commit more personnel until the security situation improves. |
Остальные работники гуманитарной помощи потеряли уверенность в камерунских военных, и теперь отказываются направлять туда людей, пока ситуация с охраной не стабилизируется. |
I appreciate the offer and the confidence, but, I just wouldn't feel right taking your money. |
Я ценю предложение и уверенность, но я просто не смог бы чувствовать себя хорошо, взяв твои деньги. |
The truth is, I lost all my confidence soon after I came here. |
Сегодня ты снова забыл позвонить] я растерял всю свою уверенность... как приехал сюда. |
The improved political climate and efforts for macroeconomic stabilization have increased business confidence both internationally and within the region taken as a whole. |
Улучшение политического климата и усилия по макроэкономической стабилизации повысили уверенность деловых кругов как на международном уровне, так и в регионе в целом. |
In so doing, we express not only our aspirations, but our confidence that the peace process remains on track. |
При этом мы выражаем не только наши чаяния, но и уверенность в том, что мирный процесс идет по правильному пути. |