Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
One factor that demonstrates our confidence in the positive changes taking place in Myanmar is our readiness to open our doors to tourists. Один фактор, демонстрирующий нашу уверенность в происходящих в Мьянме позитивных переменах, - наша готовность открыть двери для туристов.
It will have to replace them with approaches that will inspire hope and confidence rather than frustration and despair. Ему придется заменить их подходами, которые вселяют надежду и уверенность, а не неудовлетворенность и отчаяние.
He praised the Federal Government's commitment to change and expressed confidence that the next periodic report would bear witness to significant improvement. Он приветствует взятые на себя федеральным правительством обязательства по осуществлению преобразований и выразил уверенность, что в следующем периодическом докладе будут отражены эти положительные изменения.
This gesture also points to its confidence in the possibility of success. Этот жест отражает также ее уверенность в реальности такого успеха.
He thanked the Committee for its expression of confidence in Tokelau's continued progress towards self-determination. Выступающий благодарит Комитет за выраженную им уверенность в продолжающемся движении Токелау к самоопределению.
The elimination of all weapons of mass destruction is bound to enhance confidence and security at both the international and regional levels. Ликвидация всех видов оружия массового уничтожения обязательно укрепит уверенность и ощущение безопасности как на международном, так и на региональном уровнях.
Four years before the new millennium, we must give our youth optimism and confidence in the future. За четыре года до нового десятилетия мы должны вселить в нашу молодежь оптимизм и уверенность в будущем.
During difficult moments and circumstances they fill our people with hope and confidence for the future of humankind. В трудные минуты и при тяжелых обстоятельствах они вселяют в наш народ надежду и уверенность в будущем человечества.
In general, consumer confidence has remained fairly weak throughout the recovery that began in the second half of 1993. В целом, уверенность потребителей оставалась довольно слабой на протяжении всего периода оживления, который начался во второй половине 1993 года.
At the present time, there was confidence in re-establishing the operational reserve at the level of $3 million. В настоящее время имеется уверенность в восстановлении оперативного резерва в размере З млн. долл. США.
He expressed confidence, however, that delegates would rise to this challenge and work together in a spirit of cooperation. Он выразил уверенность в том, что делегаты справятся с этой задачей и будут работать в духе сотрудничества.
In each case, the majority of the respondents expressed their confidence in the long-term prospects of those economies as profitable destinations for FDI. Во всех случаях большинство респондентов выражали уверенность в долговременных перспективах этих стран как выгодных объектов размещения ПИИ.
To encourage investment, confidence in the economic stability of the country is critical. Исключительно важное значение для стимулирования инвестиций имеет уверенность в экономической стабильности страны.
The Parties express their confidence about the prospects of further expanding cooperation in the sphere of security and strengthening multilateral interaction in other spheres. Стороны выражают уверенность в перспективах дальнейшего расширения сотрудничества в сфере безопасности и углубления многостороннего взаимодействия в других областях.
In these circumstances, the Secretary indicated he could not express confidence that there would soon be a positive development. В этих обстоятельствах Секретарь отметил, что не может выразить уверенность в том, что в ближайшее время возможны позитивные сдвиги.
We will creatively build on this accomplishment with the confidence that consensus does not preclude progress, but is one of its strongest prerequisites. Мы будем творчески развивать это достижение, испытывая уверенность в том, что, хотя консенсус не определяет прогресс, он является одной из его важнейших предпосылок.
Overall, however, I share the confidence of the Transitional Administrator that the UNTAES mission remains on track. Однако в целом я разделяю уверенность Временного администратора в том, что миссия ВАООНВС проходит успешно.
It is hoped that these steps will bolster investors' confidence. Следует надеяться, что эти шаги позволят укрепить уверенность инвесторов.
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
The successes already achieved in the Central American peace process are grounds for optimism and confidence. Успехи, уже достигнутые в осуществлении центральноамериканского мирного процесса, вселяют оптимизм и вызывают уверенность.
Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход.
Indeed, enactment of such a package could bolster output and employment growth by easing investor concerns about future deficits and strengthening consumer and business confidence. В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Delegations expressed confidence that the flexibility of all negotiating partners would ensure the successful conclusion of the work of the Working Group. Делегации выразили уверенность в том, что гибкость всех участвующих в переговорах партнеров обеспечит успешное завершение работы Рабочей группы.
Declarations of relevant facilities and activities, coupled with appropriate follow-up measures, will enhance transparency and strengthen confidence with regard to compliance. Объявления соответствующих объектов и видов деятельности в сочетании с надлежащими последующими мерами повысят транспарентность и укрепят уверенность в отношении соблюдения.
Only an effectively verifiable FMCT can provide real confidence that production has indeed ceased. И обеспечить реальную уверенность в том, что производство действительно прекращено, может только эффективно проверяемый ДЗПРМ.