Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
It urgently needs to implement a communications strategy, to demonstrate that it has confidence in itself, in what it is and what it wants to do. Ему настоятельно необходимо проводить в жизнь коммуникационную стратегию, чтобы демонстрировать уверенность в себе, в своем предназначении и в своих будущих планах.
It is estimated that sustaining the Afghan National Security Forces will cost $4.1 billion annually, and the meeting projected increasing confidence that this could be met, given the significant pledges to date. Согласно оценкам, расходы на содержание Афганских национальных сил безопасности будут составлять 4,1 млрд. долл. США в год, и участники заседания выразили твердую уверенность в том, что этот показатель будет выполнен, поскольку уже были приняты крупные обязательства.
He expressed confidence that the new programme of action would go beyond the narrow aspect of transit and trade and focus on other priority areas, as identified by the landlocked developing countries. Он выразил уверенность в том, что новая программа действий выйдет за рамки узкоспециальной области транзитных перевозок и торговли и будет ориентирована на деятельность по другим приоритетным направлениям, определенным развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
Lukashenko states that he realizes how critical the issue for Armenian and Azerbaijani people is, meanwhile expressing confidence that the two presidents will resolve the conflict. This Gordian knot should be cut, there is no need to confide in any mediators. Как отметил белорусский президент, он понимает насколько вопрос является болезненно важным и для армянского, и для азербайджанского народа, выразив уверенность, что проблему должны решить два президента: «Этот "гордиев узел" необходимо разрубить».
Certainly the people's satisfaction and confidence in the correct choice must match, respectively, the qualitative information, which is lacking in our markets, or whether it is, but not fully quality and completeness. Конечно удовлетворенность человека и уверенность в правильном выборе должна подкрепиться соответственной и качественной информацией, которой к сожалению мало на нашем украинском рынке, или же она есть, но не отличается качеством и полнотой.
We want teenagers to acquire strong immunity against negative impact of various life conditions through creative development and encourage them to lead a healthy life style, to obtain self-esteem and confidence that they all can change their lives for the better. Мы стремимся к тому, чтобы через творчество и общение каждый подросток приобрел стойкий иммунитет против негативного влияния внешних обстоятельств, стал приверженцем здорового образа жизни, обрел уважение к себе и уверенность в том, что он сам сможет изменить свою жизнь.
Bashkortostan President expressed his confidence that the forum will provide specialists with wide opportunities for enriching their professional knowledge and will contribute to boosting exchange with new ideas and technological projects and applying efficient solutions to settling contemporary tasks. Президент Башкортостана высказал уверенность, что нынешний форум предоставит широкие возможности специалистам пополнить свои профессиональные знания, будет способствовать интенсивному обмену новыми идеями и технологическими проектами, выходу на экономически выгодные решения современных задач.
Meanwhile, he is dejected at the failure of his love affair then and he comes across a trusted friend Divya (Meena), who instils confidence, unearths his hidden talents and teaches him the lesson that one has to go ahead in life without looking back. После колледжа, будучи в унынии после неудачи в любви, и он встретил подругу Дивью, которая внушила ему уверенность, раскрыла его скрытые таланты и преподала ему урок, что нужно идти вперед по жизни, не оглядываясь назад.
Lapta requires resourcefulness, deep breathing, faithfulness to your group, attention, dexterity, fast running, good aiming and marksmanship, strong striking hands, and firm eternal confidence that you cannot be defeated. В лапте нужны находчивость, глубокое дыхание, верность своей партии, внимательность, изворотливость, быстрый бег, меткий глаз, твёрдость руки и вечная уверенность в том, что тебя не победят.
"Oranta-Life" company has elaborated the first Ukrainian life-assurance program for women covering risks of their greatest concern. This program is designed to bring calm and confidence in the future. Компания «Оранта-Жизнь» разработала первую в Украине программу страхования жизни для женщин, которая объединяет в себе покрытие рисков, которые более всего беспокоят современных женщин, призвана подарить им спокойствие и уверенность в завтрашнем дне.
By 1860, confidence was sufficiently high that a consortium of no fewer than six engineers-including Brown, Hollingsworth and George Pullman-took on one of the most impressive locations in the city and hoisted it up complete and in one go. К 1860 году уверенность в своих силах была настолько высока, что компания, в состав которой входило не менее 6 инженеров (включая Брауна, Холингсворса и Джорджа Пульмана), бралась за самые ответственные объекты в городе, поднимая их целиком за одну попытку.
The president - to be directly elected in the future given another AKP-initiated amendment that was approved by a referendum in 2007 - thus maintains the predominant role, which underscores the AKP's confidence that it will continue to control the presidency in the years ahead. Президент - напрямую избираемый с тех пор, как была принята другая поправка, инициированная АКР - которая получила одобрение на референдуме в 2007 году - за счет этого удерживает господствующую роль, и это дает уверенность AKP, что она продолжит контролировать президентский пост в предстоящие годы.
LONDON - Hong Kong's democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city. ЛОНДОН - Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом.
At the same time, Japan's trifecta of calamities - the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster - have gutted consumer confidence and disrupted cross-border production chains (especially in technology and car factories). При этом японская трайфекта катастроф - сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа - опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей).
Ferguson is correct that the US will have to come to terms with its budget deficit to maintain international confidence, but, as I show in my book The Future of Power, doing so is within the range of possible outcomes. Фергюсон прав в том, что США необходимо будет прийти к соглашению относительно бюджетного дефицита, чтобы обеспечить уверенность в Америке всего мира, но, как я уже показал в своей книге «Будущее власти», это лишь один из возможных вариантов.
For example, the British public did not regard Winston Churchill as a charismatic leader in 1939, but, a year later, his vision, confidence, and communication skills gave him charisma, given Britons' anxiety after the fall of France and the Dunkirk evacuation. Например, британская общественность не сочла Уинстона Черчилля харизматичным лидером в 1939 году, однако год спустя его виденье, уверенность и коммуникативные навыки придали ему харизму, подпитываемую тревогами британцев, возникшими после падения Франции и эвакуации из Дюнкерка.
American software engineer Kent Beck, who is credited with having developed or "rediscovered" the technique, stated in 2003 that TDD encourages simple designs and inspires confidence. Кент Бек, считающийся изобретателем этой техники, утверждал в 2003 году, что разработка через тестирование поощряет простой дизайн и внушает уверенность (англ. inspires confidence).
Macroeconomic stability refers to the absence of inflation, budget balance, a realistic value for the exchange rate, the ability of businesses and government to obtain market loans, and high confidence that government financial obligations will be honored. Когда мы говорим о макроэкономической стабильности, мы имеем в виду следующие факторы: отсутствие инфляции, сбалансированность бюджета, реалистичные курсы обмена валют, способность бизнеса и правительства получить рыночные займы и твердая уверенность в том, что правительственные финансовые обязательства будут выполняться.
My confidence has grown loads in the last few years Моя уверенность в себе на много повысилась за последнии годы.
Viva Cazuza has been working for nearly two decades in Rio de Janeiro to give orphaned children and young people living with HIV a safe haven, antiretroviral treatment and access to programmes to gain confidence and build leadership skills. Уже более двадцати лет общество «Вива Казуза» в Рио- де- Жанейро предоставляет детям-сиротам и молодым людям, живущим с ВИЧ, безопасное убежище, антиретровирусное лечение и доступ к программам, позволяющим получить уверенность в себе и развить лидерские навыки.
Indeed, the same long-term confidence triggered the post-war "baby boom." Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны.
Mr. LAMPREIA (Brazil): I am honoured by your words and by your confidence in me and in my delegation. Г-н ЛАМПРЕЙЯ (Бразилия) (перевод с английского): Ваши слова и ваша уверенность во мне и в моей делегации оказывают мне честь.
Mr. DUCARM (Romania) expressed appreciation of the work performed by the United Nations High Commissioner for Refugees and staff in particularly difficult circumstances, thus building confidence in the Offices' future activities. Г-н ДЮКАРМ (Румыния) выражает удовлетворение проделанной Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ее персоналом в особо трудных условиях работой, что вселяет уверенность в том, что деятельность Управления в будущем будет успешной.
Some have argued that adequate screening capabilities do not exist to create real confidence that the data processed extensively, especially for the benefit of developing countries, will yield authentic results. Кое-кто поговаривает об отсутствии адекватных возможностей в плане отбора, с тем чтобы обеспечить реальную уверенность в том, что экстенсивная обработка данных, особенно в интересах развивающихся стран, позволит получить аутентичные результаты.
It was especially important that the Framework Convention had been signed by the countries of south-eastern Europe, including her own: that commitment to minorities' rights would enhance confidence and promote good-neighbourly relations among the countries of the region. Чрезвычайно важно, что страны Юго-Восточной Европы, включая бывшую югославскую Республику Македонию, подписали Рамочную конвенцию: эта приверженность делу обеспечения прав меньшинств укрепит уверенность и будет содействовать налаживанию добрососедских отношений между странами региона.