Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
Such a culture needed to embody positive entrepreneurial attitudes and confidence, and allow individuals to overcome the fear of failure. Такая культура должна включать в себя позитивные установки предпринимателей и уверенность в себе и позволять людям преодолевать страх неудачи.
His endorsement has demonstrated the international community's confidence in his leadership. Его назначение продемонстрировало уверенность международного сообщества в его руководстве.
We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. Выражаем уверенность, что эта Структура окажет необходимое содействие государствам в улучшении положения женщин на местах.
It has increased self-esteem and confidence and raised awareness of HIV/AIDS and other threats to health. Она повышает самооценку и уверенность в себе, а также повышает информированность о ВИЧ/СПИДе и других угрозах здоровью.
The information barrier measurements, along with the documentary evidence, built confidence but were not definitive proof. Замеры по методу информационного барьера вместе с документальными свидетельствами укрепляли уверенность в этом, однако не обеспечивали исчерпывающего доказательства.
I was pleased to note that all parties informed the technical assessment mission that their confidence in the Facilitator remains undiminished. Я с удовлетворением отметил, что все стороны проинформировали техническую миссию по оценке о том, что их уверенность в координаторе остается неизменной.
Through their participation in such groups, women farmers benefited from the new technologies and gained confidence and self-esteem. Участвуя в работе таких групп, женщины-фермеры овладели новыми технологиями и обрели чувство собственного достоинства и уверенность в своих силах.
Let me conclude by expressing once again my delegation's confidence in translating our global agenda into action within the next 12 months. Завершая свое выступление, позвольте мне от имени нашей делегации еще раз выразить уверенность в том, что в течение следующих 12 месяцев мы сможем воплотить нашу глобальную повестку дня в конкретные действия.
It also expressed confidence in the operational readiness of Pakistan's strategic weapons. Он также заявил о том, что оперативная готовность стратегических вооружений Пакистана вызывает уверенность.
Volunteering gives me the confidence to make a change and to contribute to improving my community. «Работа добровольцем вселяет в меня уверенность в том, что я могу добиться перемен и содействовать улучшению жизни моей общины.
This ability gives us some confidence that we can quantitatively represent the key processes controlling the formation, transport and removal of O3 and its precursors. Эта особенность вселяет в нас определенную уверенность в том, что мы можем количественно представлять основные процессы, регулирующие образование, перенос и удаление ОЗ и его прекурсоров.
These life-saving skills give the widows confidence to face the world and their problems. Такие жизненные навыки дают вдовам уверенность в своих силах, необходимые для того, что выйти в большой мир и начать решать свои проблемы.
And minority ethnic communities have greater confidence in their ability to succeed and to influence decisions. Кроме того, они испытывают большую уверенность в своей способности добиться успеха и влиять на принимаемые решения.
Oman appreciated the achievements made and expressed confidence that Egypt would continue to take additional efforts in this area. Оман высоко оценил достигнутые результаты и выразил уверенность в том, что Египет будет и впредь предпринимать дополнительные усилия в этой области.
Mexico called for the re-establishment of democratic and constitutional order and expressed confidence that a constitutional referendum and parliamentary elections would be held promptly. Мексика призвала к восстановлению демократического и конституционного порядка и выразила уверенность в том, что конституционный референдум и парламентские выборы будут проведены своевременно.
Our confidence in the future of our country is firm. Наша уверенность в будущем своей страны непоколебима.
Sports provide a place to develop positive skills such as discipline, confidence and respect. Спорт предоставляет возможность развивать позитивные навыки, такие как дисциплина, уверенность и уважение.
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах.
It expressed confidence that the review would contribute to Cambodia's efforts to further enhance human rights. Она выразила уверенность в том, что обзор внесет вклад в усилия Камбоджи, направленные на дальнейшее укрепление прав человека.
I would like to stress our confidence in the Tribunal's maturity. Я хотел бы выразить нашу уверенность в зрелости Трибунала.
We are starting to feel new confidence in the future, and I think we are less frightened by many challenges. Мы начинаем испытывать новую уверенность в будущем, и я считаю, что мы меньше боимся многочисленных и сложных проблем.
A neutral dispute resolution mechanism also gave people in conflict-torn regions confidence that disputes would be resolved fairly and that their risk was minimized. Наличие нейтрального механизма урегулирования споров также создает у людей в раздираемых конфликтами регионах уверенность в том, что споры будут урегулированы справедливым образом и что риск будет сведен к минимуму.
For peacekeeping to succeed, there must be confidence that all are equally invested in the fulfilment of peacekeeping mandates. Для того чтобы добиться успеха в миротворческой деятельности, необходима уверенность в том, что все в равной степени прилагают усилия для выполнения мандатов операций по поддержанию мира.
It expressed confidence that India would be able to deliver to every person their full rights and entitlements. Она выразила уверенность в том, что Индия сможет обеспечить полноценное осуществление прав и возможностей каждого человека.
The accumulated failures of major negotiations have weakened confidence in the usefulness of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation. Совокупные неудачи в ходе важных переговоров ослабили уверенность в пользе многостороннего подхода в области разоружения и нераспространения.