Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Confidence - Уверенность"

Примеры: Confidence - Уверенность
We now have a system of laws and institutions that guarantees justice for all and creates an environment that gives Rwandans the confidence to pursue their potential unhindered. Сегодня мы располагаем системой законов и институтов, гарантирующей справедливость для всех и создающей атмосферу, которая вселяет в руандийцев уверенность в необходимости беспрепятственной реализации собственного потенциала.
These developments have in turn increased the reliability of the system and the confidence in its capability to detect any nuclear explosion test in any environment. Эти новшества, в свою очередь, повысили надежность системы и уверенность в ее способности обнаружить любой ядерный взрыв в любой среде.
This is an important step in building the capability of the Afghan Public Protection Force and increasing the confidence of development agencies that their projects will be secure in the future. Речь идет о важном шаге в строительстве Афганских сил по защите населения, который должен укрепить уверенность агентств, занимающихся вопросами развития, в том, что безопасность их проектов в будущем будет обеспечена.
In particular, experts confirm their confidence about the harmful impacts of air pollution on health and ecosystems, and that there is scope for cost-effective improvements. В частности, эксперты подтверждают свою уверенность в отношении вредного воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и экосистемы, а также возможность повышения эффективности затрат.
China acknowledged the challenges faced by Bhutan, but expressed confidence that it would succeed in its efforts to implement universal periodic review recommendations with the support of the international community. Китай понимает вызовы, с которыми сталкивается Бутан, но при этом он выразил уверенность в том, что страна преуспеет в своих усилиях по осуществлению рекомендаций по итогам универсального периодического обзора при поддержке международного сообщества.
Quality checks are included at all levels of mine clearance tasks and are the foundation on which confidence in clearance is based. Проверки качества предусмотрены на всех стадиях решения задач по разминированию и являются основой, на которой зиждется уверенность в эффективности расчистки.
Increasing access to education will build women's confidence and enable them to face challenges arising from contact with well-established male-dominated enterprises. Расширение доступа к образованию повысит уверенность женщин в себе и даст им возможность решать проблемы, возникающие во время их взаимодействия с окрепшими предприятиями, в которых доминируют мужчины.
There is no better way to uphold international commitments to women and girls than by empowering them with skills, confidence, choice, and opportunity. Нет лучшего способа выполнить международные обязательства в отношении женщин и девочек, чем дать им необходимые навыки, уверенность в себе, выбор и возможности.
The group breaks their isolation and loneliness and provides them with the strength to make new social contacts, thus increasing the members confidence and self-esteem. Группа помогает им преодолеть свою изоляцию и одиночество и придает им сил для завязывания новых социальных контактов, тем самым повышая самооценку членов и их уверенность в себе.
A well-designed compliance system can provide such assurance by enhancing trust and confidence that each party is doing its fair share to achieve the agreement's objectives. Продуманная система обеспечения соблюдения может дать такую убежденность, если она повышает уверенность в том, что каждая сторона добросовестным образом вносит свой вклад в достижение целей данного соглашения.
A number of delegations expressed their confidence that compensation between two lines of the regular budget should be acceptable provided that sufficient explanations were given. Ряд делегаций выразили уверенность в том, что взаимозачет по двум статьям регулярного бюджета должен быть приемлемым при условии представления дополнительных пояснений.
Finally, on behalf of the Group of Eastern European States, I express our full confidence in fruitful cooperation with the Secretary-General in the coming years. Наконец, от имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы выразить нашу полную уверенность в плодотворном сотрудничестве с Генеральным секретарем в ближайшие годы.
This year, a special session was devoted to the economic downturn, during which directors expressed their confidence in the eventual recovery of SMEs. В этом году отдельное заседание было посвящено проблематике экономического спада, в ходе которого директора выразили уверенность в оживлении в конечном итоге деятельности МСП.
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. Он выразил свою уверенность в том, что Представительство страны пребывания сознает подлинный характер этого кризиса и его последствия для постоянных представительств.
The true measure of an election is whether it engenders broad public confidence in the process and trust in the outcome. Подлинным мерилом успеха выборов является то, породили ли они у широкой общественности уверенность в процессе и доверие к конечному результату.
We should intensify consultation and coordination, and send a strong message of solidarity and win-win cooperation so as to strengthen international confidence in global recovery and growth. Нам следует активизировать консультации и координацию действий и твердо заявить о солидарности и взаимовыгодном сотрудничестве, чтобы укрепить международную уверенность в глобальном восстановлении и росте.
The Special Representative of the Secretary-General expressed confidence that UNIOGBIS would contribute to enhancing coordination in the sector, in accordance with Security Council resolution 1876 (2009). Специальный представитель Генерального секретаря выразил уверенность в том, что ЮНИОГБИС внесет свой вклад в дело укрепления координации в этом секторе, как это предусмотрено в резолюции 1876 (2009) Совета Безопасности.
The Forum enabled the sharing of best practice and experiences of tackling anti-social behaviour, as well as giving members' confidence to take enforcement action themselves. Этот форум позволил обменяться опытом наилучшей практики и борьбы с антисоциальным поведением, а также укрепил уверенность участников форума в возможности самостоятельного осуществления правоприменительных мер.
Given that the extreme right would always be in the minority in any coalition, her confidence in the democratic system of the Netherlands remained strong. Учитывая, что крайне правые все еще находятся в меньшинстве в коалиции, делегат Нидерландов выражает уверенность в демократическом характере системы в ее стране.
Botswana expressed confidence in Angola's commitment to a constructive dialogue in the universal periodic review process and to the broader human rights agenda. Ботсвана выразила уверенность в приверженности Анголы конструктивному диалогу в процессе универсального периодического обзора и в рамках более широкой повестки дня по правам человека.
China acknowledged that Yemen still faces challenges, but expressed confidence that it would make further progress with regard to both the economy and human rights. Китай признал, что перед Йеменом по-прежнему стоят проблемы, однако выразил уверенность в том, что он сумеет добиться дальнейшего прогресса как в экономической области, так и в сфере прав человека.
While a baseline skills inventory does not yet exist, this confidence reflects the expansive internal training agenda that has been made available since 2008. С учетом того, что базовый перечень профессиональных навыков и квалификации персонала еще не разработан, такая уверенность отражает широкие возможности в области внутреннего обучения, которые существуют с 2008 года.
In closing, he expressed confidence that the upcoming referendum planned by the Government of the Falkland Islands would show a result similar to those of previous polls. В заключение, оратор выражает уверенность в том, что предстоящий референдум, проведение которого планируется правительством Фолклендских островов, продемонстрирует результат, аналогичный предыдущему опросу.
In closing, he expressed confidence in the renewed engagement of the Committee in fulfilling its mandate and implementing all relevant United Nations resolutions. В завершение он выражает уверенность в том, что Комитет будет вновь активно выполнять свой мандат и содействовать осуществлению всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Egypt acknowledged the acceptance of the majority of recommendations received by the Sudan, and reiterated its confidence that its Government was able to implement them. Египет с удовлетворением отметил принятие большинства рекомендаций, вынесенных в адрес Судана, и вновь выразил уверенность в том, что правительство этой страны сможет их выполнить.