Mr. Rao after pointing out that the second reading of the draft articles had been completed in four years, by contrast with the 40 years spent on the first reading, said that, as finalized, the articles had considerable merit. |
Г-н Рао, указав, что второе чтение проектов статей было завершено за четыре года по сравнению с 40 годами, потребовавшимися на первое чтение, говорит, что в окончательной форме статьи заслуживают высокой оценки. |
The First Expansion Project, the construction of which started in 1983 and was completed in 1984, which allowed increasing the initial annual capacity of 35 MTA to 46.5 MTA; |
первый проект по увеличению производительности, в рамках которого строительство началось в 1983 году и было завершено в 1984 году, что позволило увеличить первоначальную годовую мощность, которая составляла 35 млн. т до 46,5 млн. т в год; |
According to the evaluation report commissioned by the Ministry of Education and carried out by an international evaluation team under assignment from the Academy of Finland and completed in autumn 2002, women's studies in Finland are of a high level and socially significant. |
По данным доклада об оценке, проведение которой было санкционировано министерством просвещения, а осуществлено международной группой по оценке по поручению Академии Финляндии и завершено осенью 2002 года, исследования по женской проблематике проводятся в Финляндии на высоком уровне и имеют социальную значимость. |
Any item of the agenda of an ordinary meeting, consideration of which has not been completed at the meeting, shall be included automatically in the provisional agenda of the next ordinary meeting, unless otherwise decided by the Conference of the Parties. |
Если Конференция Сторон не принимает иного решения, то любой пункт повестки дня очередного совещания, рассмотрение которого не было завершено на соответствующем совещании, автоматически включается в повестку дня следующего очередного Совещания Сторон. |
According to the administering Power, in 2006 the Territory completed an external assessment in accordance with the requirements of the United Nations Convention on the Rights of the Child, and a report was submitted to the United Nations. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в 2006 году на территории было завершено проведение внешней оценки выполнения требований Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, и Организации Объединенных Наций был представлен соответствующий доклад. |
He noted with satisfaction that the information concerning United Nations activities in the field of international law had been made available through electronic means and that the project to establish a new electronic database system for the United Nations Treaty Collection had been completed in August 1998. |
Представитель Вьетнама с удовлетворением отмечает, что данные о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права отныне будут распространяться электронным способом и что в августе 1998 года было завершено осуществление проекта создания новой базы данных, содержащей собрание договоров Организации Объединенных Наций. |
UNDP collaborates with the World Health Organization, UNFPA and the World Bank on the Special Programme for Research, Development and Research Training in Human Reproduction, which completed its research priority-setting exercise in 1997. |
ПРООН сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения, ЮНФПА и Всемирным банком в реализации Специальной программы научных исследований, разработок и подготовки научных кадров в области воспроизводства населения, в рамках которой в 1997 году было завершено определение приоритетных направлений исследований. |
While most of the priority changes for Releases 1 and 2 had been completed or were close to completion, a considerable number of priority changes were still required for Release 3 in order to facilitate the implementation of the system away from Headquarters. |
И хотя внесение наиболее неотложных изменений в программы первой и второй очереди уже завершено или близится к завершению, значительное число таких изменений еще необходимо внести в программу третьей очереди, с тем чтобы облегчить внедрение системы в отделениях на местах. |
In one case the correctional officers admitted the wrongdoing, in 6 cases full investigations were completed and the complaints were not substantiated, in 3 cases the records were checked and there was no evidence found to substantiate the complaints. |
В одном случае сотрудник исправительного учреждения признался в совершении злоупотребления, в шести случаях было завершено полное расследование, и жалобы были сочтены необоснованными, в трех случаях были проверены протоколы, и в них не было обнаружено доказательств для обоснования этих жалоб. |
In approximately 470 of these cases, no investigation has been opened; in 870 cases, investigations have been opened but not completed; and in 250 cases, the charges have been dismissed. |
Примерно по 470 таким делам расследование не было начато; по 870 делам расследование начато, но не завершено; и по 250 делам обвинения были сняты. |
It transpires from the submissions that the trial judge did not entertain the complaint on the basis that the investigation had been completed, and that therefore the Court was not competent to hear the author's petition. |
Из представления следует, что судья не удовлетворил жалобу на том основании, что следствие было завершено и что поэтому суд не обладал компетенцией рассматривать жалобу автора. |
The new technology centre located in the second basement level of the existing North Lawn Building is completed, and the functions of the technology centre formerly located in the Secretariat Building are being migrated to the new technology centre. |
На втором подвальном этаже существующего здания на Северной лужайке завершено оборудование нового технического центра, которому сейчас передаются функции, выполнявшиеся техническим центром, прежде находившемся в здании Секретариата. |
The agenda for the procurement reform has been completed during the biennium with the submission to the General Assembly of reports on procurement governance and on sustainable procurement as requested by the Assembly. |
В отчетном двухгодичном периоде было завершено осуществление программы реформы закупочной деятельности, и в этом контексте Генеральной Ассамблее были представлены испрошенные ею доклады о системе руководства закупочной деятельностью и экологически ответственной закупочной деятельности. |
Joint post-disaster needs assessments were completed in 11 countries between 2009 and 2010; as a result, a joint methodological basis was developed and several training and lessons learned exercises were conducted in 2010 |
В течение 2009 - 2010 годов в 11 странах было завершено проведение совместных оценок потребностей в период после бедствий; по их результатам в 2010 году была выработана совместная методологическая основа и проведено несколько учебных занятий и мероприятий по усвоению практического опыта |
'The situation in Angola' (mandate of the United Nations Office in Angola completed on 15 August 2002; relevant Security Council subsidiary body dissolved on 9 December 2002) |
«Положение в Анголе» (осуществление мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе завершено 15 августа 2002 года; соответствующий вспомогательный орган Совета Безопасности распущен 9 декабря 2002 года) |
The trial judgement in the Hategekimana case was rendered on 6 December 2010 and issued in writing on 14 February 2011. Ildephonse Hategekimana filed his notice of appeal on 16 March 2011 and the briefing was completed in July 2011. |
Решение по делу «Атегекиманы» было вынесено 6 декабря 2010 года и в письменной форме представлено 14 февраля 2011 года. 16 марта 2011 года Ильдефонс Атегекимана подал уведомление об апелляции, а представление меморандумов было завершено в июле 2011 года. |
Meta-evaluations of the quality of UNICEF evaluation are completed through the newly launched Global Evaluation Reports Oversight System, through which an independent company assesses the quality of UNICEF evaluation and provides feedback to individual offices. |
Проведение мета-оценок качества оценки ЮНИСЕФ было завершено с помощью новой внедренной Системы надзора за докладами о глобальной оценке, с помощью которой независимая компания анализирует качество оценки ЮНИСЕФ и в порядке обратной связи информирует индивидуальные отделения. |
As at 31 December 2010, investigations had been completed in respect of 74 per cent of allegations reported in 2008, 60 per cent of those reported in 2009 and 38 per cent of those reported in 2010. |
По состоянию на 31 декабря 2010 года было завершено расследование 74 процентов заявлений, полученных в 2008 году, 60 процентов заявлений, полученных в 2009 году, и 38 процентов заявлений, поступивших в 2010 году. |
It has indicated that it will abide by the ruling of its own High Court in respect of sections of the Wall still to be built but not in respect of completed sections of the Wall. |
Израиль заявил, что он последует решению своего собственного Высокого суда в том, что касается тех секций стены, которые будут построены, но не в отношении секций, строительство которых уже завершено. |
Between 18 and 28 projects were completed in that year, funded on a demonstrated needs priority base, in order to meet the long-term goal of ensuring that all schools are fully accessible; |
В этот период на средства, выделенные в порядке обоснованной первоочередности, было завершено строительство 1828 объектов для выполнения перспективной задачи обеспечения полной доступности всех школ для лиц с ограниченными возможностями. |
In cases where a United Nations administrative investigation is completed, the United Nations shall provide the Government with the findings of the investigation, and the evidence gathered in the course of said investigation. |
В отношении тех дел, по которым административное расследование Организации Объединенных Наций завершено, Организация Объединенных Наций представляет правительству информацию о результатах расследования и собранные в ходе этого расследования доказательства. |
With regard to the status of investigations into allegations reported, the Secretary-General states that investigations had been completed in respect of 38 per cent of allegations received in 2010, 60 per cent of cases from 2009 and 74 per cent of cases from 2008. |
В отношении состояния расследования представленных заявлений Генеральный секретарь отмечает, что было завершено расследование 38 процентов заявлений, полученных в 2010 году, 60 процентов случаев за 2009 год и 74 процентов случаев за 2008 год. |
During the first year of the project, 82 new investigations were initiated and 81 were completed at missions with resident investigators, while all other missions combined constituted only approximately 20 per cent of the total caseload at missions. |
В ходе первого года осуществления проекта было начато 82 новых расследования, и 81 дело было завершено в миссиях, где имеются следователи-резиденты, а количество дел в других миссиях в совокупности составило примерно 20 процентов от общего числа дел в миссиях. |
The defence cases of the seven accused were completed on 14 March 2009. On 27 March, the Trial Chamber ordered that final trial briefs were to be filed by 30 June 2009 and closing arguments heard from 20 July 2009. |
Изложение защитой версий в деле семи обвиняемых было завершено 14 марта 2009 года. 27 марта Судебная камера вынесла постановление о том, чтобы окончательные судебные записки были представлены к 30 июня 2009 года, и заключительные аргументы слушались с 20 июля 2009 года. |
There were more than 17 million household biogas digesters generating 6,500 million cubic metres of biogas annually; over 1,500 large- and medium-scale biogas digester construction projects have been completed, generating around 1,500 million cubic metres of biogas each year. |
В стране использовалось свыше 17 млн. семейных биогазовых реакторов, которые ежегодно производили 6500 млн. куб. м биогаза, было завершено около 1500 проектов по строительству крупных и средних биогазовых реакторов, на которых производится около 1500 млн. куб. м биогаза в год. |