The technical editing and the typesetting of the English version of the tenth Supplement, covering the period 1985-1988, have been completed and the volume is currently being indexed and translated into French. |
Завершено техническое редактирование и типографский набор десятого дополнения на английском языке, охватывающего период 1985-1988 годов, и в настоящее время составляется индекс для этого тома и осуществляется его перевод на французский язык. |
The definition of requirements that had been completed in 1991 was carefully reviewed with the active participation of users from the Office for Programme Planning, Budget and Accounts, the Office of Human Resources Management and offices away from Headquarters. |
Определение потребностей, которое было завершено в 1991 году, было подвергнуто обстоятельному пересмотру при активном участии пользователей из Управления по планированию программ, бюджету и счетам, Управления людских ресурсов и периферийных отделений. |
Rehabilitation of the transmission lines from the Cahora Bassa hydroelectric dam to South Africa and Zimbabwe was completed in late 1997, although exports to South Africa have yet to start owing to a contractual dispute. |
Восстановление линий передач от плотины Каора-Басса в Южную Африку и Зимбабве было завершено в конце 1997 года, хотя экспорт в Южную Африку еще не начался из-за конфликта по поводу контракта. |
The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. |
Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
The Government of Solomon Islands remains committed to the ratification of the 1982 Convention but unfortunately, the necessary internal procedures to enable Solomon Islands to ratify have not yet been completed. |
Правительство Соломоновых Островов по-прежнему решительно настроено ратифицировать Конвенцию 1982 года, однако, к сожалению, выполнение необходимых внутренних процедур, которые позволили бы Соломоновым Островам ратифицировать ее, пока не завершено. |
The reason for withdrawal was that, at that time (February 1997), one trial had been completed, only two trials were ready or expected to proceed throughout 1997, and no additional accused had been surrendered to the Tribunal. |
Причиной этого является то, что в тот момент (февраль 1997 года) одно судебное разбирательство было завершено и в течение всего 1997 года были готовы или ожидались лишь два судебных разбирательства, и Трибуналу не был передан больше ни один обвиняемый. |
With regard to the withdrawal of the FAA troops to the nearest barracks, which is another important element of the Lusaka agreements, the Government has indicated that it will remove its forces from all the areas where the quartering of UNITA troops has been completed. |
Что касается отвода подразделений АВС в ближайшие казармы - это еще один важный элемент Лусакских соглашений, - то правительство указало на то, что оно выведет свои силы из всех районов, где завершено расквартирование войск УНИТА. |
Seventeen have been completed since the Bank's last supervision mission in October 1995 and the Bank expects that between 40 and 50 of them can be implemented in 1996. |
Со времени проведения последней контрольной миссии Банка в октябре 1995 года было завершено 17 таких проектов, и Банк предполагает осуществить от 40 до 50 таких субпроектов в 1996 году. |
The first courtroom was completed only in July 1996; a second and third courtroom became operational respectively in August 1997 and February 1999. |
Оборудование первого зала заседаний было завершено лишь в июле 1996 года, а второй и третий залы заседаний вступили в строй, соответственно, в августе 1997 года и феврале 1999 года. |
The study on the feasibility of such capacity requested in recommendation 6 was completed in 1998, and its main findings and the related comments and recommendations of the Secretary-General were submitted for consideration of the Committee on Information. |
Изучение целесообразности такого потенциала, о чем говорилось в рекомендации 6, было завершено в 1998 году, а его основные выводы и связанные с этим замечания и рекомендации Генерального секретаря были представлены Комитету по информации для рассмотрения. |
The situation of children orphaned by AIDS in parts of Africa is of increasing concern, and country assessments were completed in six of the most seriously affected countries in order to identify best practices and ways to expand existing programmes to respond to the growing needs. |
Все большую озабоченность в различных районах Африки вызывает положение сирот, родители которых скончались от СПИДа, и в шести наиболее серьезно пострадавших странах было завершено проведение страновых оценок, предназначенных для выявления наилучших видов практики и методов расширения существующих программ в целях удовлетворения растущих потребностей. |
As at the end of January 1998, 6 projects in sewerage and roads had already been completed, with another 65 well under construction and due for completion over the next few months. |
По состоянию на конец января 1998 года завершено осуществление 6 проектов по удалению сточных вод и строительству дорог, другие 65 проектов находятся на завершающем этапе строительства и через несколько месяцев должны быть сданы в эксплуатацию. |
By the end of June 1999, two had been completed and three were under construction. |
К концу июня 1999 года было завершено строительство двух из них, а строительство трех других еще продолжалось. |
The project, which started on 29 April 1991, was substantially completed on 21 April 1996, and the premises handed over to the United Nations on 22 April 1996. |
Осуществление проекта началось 29 апреля 1991 года, основное строительство было завершено 21 апреля 1996 года, а передача помещений Организации Объединенных Наций была осуществлена 22 апреля 1996 года. |
Owing to the conflict, the inquiry had taken some time, but it had been completed and had led to a report stating that a small number of persons had in fact been arrested for collaborating with the rebels. |
Из-за конфликта для расследования потребовалось определенное время, но оно было успешно завершено, в результате чего был представлен доклад, в котором было установлено, что небольшое число лиц действительно было арестовано за сотрудничество с мятежниками. |
The study for the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) has been completed, while that for the Southern African Development Community (SADC) is ongoing. |
Было завершено исследование для Общего рынка восточных и южноафриканских государств, и в настоящее время осуществляется исследование для Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
Work was completed on the construction and equipping of two new health centres, at Beit Hanoun and Ma'an, which provided a full range of general clinic services, mother and child health and family planning services, laboratory facilities and dental care. |
Завершено строительство и оснащение двух новых медицинских центров - в Бейт-Хануне и Маане, в которых оказываются разнообразные общие медицинские услуги, услуги в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, имеются лаборатории и стоматологические кабинеты. |
If at that point proceedings had not been completed and the accused was not released, the accused could bring indemnification proceedings for harm suffered as a result of abusive and arbitrary detention. |
Если в течение этого срока производство по делу не завершено и обвиняемый не освобожден, то он может предъявить иск о возмещении ущерба, причиненного в результате незаконного и произвольного содержания под стражей. |
The institution-building that was required by the Convention has now been completed with the election of 21 members of the Commission on the Limits on the Continental Shelf during the Sixth Meeting of States Parties in March 1997. |
Создание учреждений, которое требовалось в соответствии с Конвенцией, теперь завершено с избранием в ходе шестого Совещания государств - участников Конвенции в марте 1997 года 21 члена Комиссии по границам континентального шельфа. |
If, by the end of the year, the return of 150,000 Malian refugees is completed as planned, we shall be able to concentrate on reintegration activities to ensure the sustainability of this repatriation. |
Если, как и планируется, к концу этого года будет завершено возвращение на родину 150000 малийских беженцев, мы сможем сосредоточить усилия на мероприятиях по реинтеграции возвращающихся людей в родное общество, с тем чтобы обеспечить стабильность этого процесса. |
High Court: The cases of the detainees who had not yet been tried during the Working Group's visit have been tried as recommended. Amnesty was granted to 19 of them and trials of all the others have been completed. |
Высший суд: В соответствии с полученными рекомендациями рассмотрены дела задержанных, которые оставались нерассмотренными на момент посещения Рабочей группы. 19 задержанных были амнистированы, и завершено судебное расследование остальных дел. |
We are pleased that the deployment of the Détachement intégré de sécurité has been completed, and we hope that the process of training and qualifying DIS agents will be reinforced by MINURCAT. |
Мы рады, что развертывание Сводного отряда по охране порядка уже завершено, и надеемся, что процесс обучения и повышения квалификации сотрудников СОП будет поддержан МИНУРКАТ. |
A better assessment of the experience gained by Parties and the secretariat with the use of these guidelines will only be possible after the technical review of the 2001 submissions has been completed. |
Более подробную оценку опыта, накопленного Сторонами и секретариатом в деле использования этих руководящих принципов, будет возможно провести лишь после того, как будет завершено техническое рассмотрение материалов за 2001 год. |
A monthly average of 300 crimes have been reported to the police, half of which constitute cases of theft or personal assault, in particular domestic violence, and criminal investigations have been completed in over 80 per cent of the cases. |
В среднем в полицию поступают в месяц сообщения примерно о 300 преступлениях, половину из которых представляют кражи или насилие над личностью, в частности насилие в семье, и уже завершено уголовное расследование более 80 процентов дел. |
(b) If a study had been completed, the date on which the results would be submitted to the Commission; and |
Ь) Если исследование завершено, то когда Комиссии будут представлены его результаты? |