Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
The Federated States of Micronesia and Mauritius are confident that this report and workshop will confirm the climate mitigation benefits of phasing-down high-GWP HFCs and the important role the institutions of the Montreal Protocol can and should play in the process. Федеративные Штаты Микронезии и Маврикий уверены в том что этот доклад и семинар-практикум подтвердят выгоды в плане уменьшения воздействия на климат, связанные с поэтапным отказом от ГФУ с высоким ПГП, и ту важную роль, которую институты Монреальского протокола могут и должны сыграть в этом процессе.
Project: Our World 2.0: this flagship project of the UNU Media Studio involves the production of a web magazine and a "videobrief" series on the topics of climate, oil and food security from the perspective of Japan and the world. Проект: «Наш мир 2.0»: Этот ведущий проект Медийной студии УООН связан с выпуском веб-журнала и серии «видеобрифингов» по таким темам, как климат, нефть и продовольственная безопасность, с точки зрения Японии и мира.
He said that the Executive Committee of the Multilateral Fund had not approved a methodology for quantifying the climate impacts of technology transitions and that pilot projects on the end-of-life management of domestic refrigerators had been identified and were in the process of development. Он сообщил о том, что Исполнительный комитет Многостороннего фонда не утвердил методологию количественной оценки воздействия технологических изменений на климат и что были определены и разрабатываются пилотные проекты по вопросам утилизации домашних холодильников по истечении срока их службы.
In the same way that co-emitted pollutants must be considered to understand the full suite of climate impacts, so must these emissions be accounted for when considering public health. Как для понимания всего комплекса видов воздействия на климат необходимо учитывать все эмитируемые загрязнители, так и для определения воздействия на здоровье человека следует принимать в расчет все эти выбросы.
Weather forecasts predict a drier, harsher and more variable climate for the subregion in the coming decades, with greater water stress and susceptibility to extreme weather events. Согласно метеорологическим прогнозам, в предстоящие десятилетия в субрегионе будет наблюдаться более сухой, суровый и переменчивый климат при обострении проблемы нехватки воды и подверженности экстремальным метеорологическим явлениям.
A similar analysis on direct climate impacts yielded just over 29% for non-Article 5 and 43.5% for Article 5, albeit noting that the HCFC phase-out was still to follow in the latter regions. Аналогичный анализ прямого воздействия на климат показал чуть более 29 процентов для Сторон, не действующих в рамках статьи 5, и 43,5 процента для Сторон, действующих в рамках статьи 5, учитывая, что в последнем случае еще предстоит осуществить поэтапную ликвидацию ГХФУ.
In countries where the climate makes two-wheeler riding attractive, mopeds are seen as a special form of bicycle and a first step towards motorised transport. В странах, где климат благоприятствует использованию двухколесных транспортных средств, мопеды рассматриваются в качестве особой формы велосипеда, а также первого шага на пути к использованию механических транспортных средств.
During the Allerd, which foreshadowed the modern climate, mixed evergreen and deciduous forests prevailed in Eurasia, more deciduous toward the south, just as today. Во время аллерёдского потепления, которое во многом напоминало современный климат, в Евразии преобладали смешанные вечнозелёные и лиственные леса, причём к югу лиственные леса преобладали, как и в наши дни.
(e) Including externalities in decision-making processes of energy projects, which would create a climate conducive to technological development and cooperation; е) учет отрицательных последствий экономической деятельности для окружающей среды в процессах принятия решений в рамках энергетических проектов, что позволило бы создать климат, благоприятствующий совершенствованию технологий и сотрудничеству в области технологии;
Climate and air quality: с) климат и качество воздуха:
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть.
All this, in conjunction with the mild climate and the almost constant sunshine, keep the good hotels open all year round, whereas the development of internet services renders the prefecture an ideal destination for winter- and tele-working tourism as well! Все вышеназванное, а также мягкий климат и обилие солнечных дней позволяют гостиницам работать круглый год, а развитие сети Интернет-услуг сделало округ идеальным местом для зимнего туризма и работы через Интернет!
In fact, the Mesozoic, when dinosaurs lived, had much higher CO2 than today, was much warmer than today, and is one of the interesting proof points for the effects of CO2 on climate. В мезозойскую эру, когда жили динозавры, содержание CO2 было намного выше, чем сегодня, было намного жарче, чем сегодня, что является интересным подтверждением влияния CO2 на климат.
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times when the climate was very, very dry on earth, and we can go back many hundreds of thousands of years. Смотря на эти слои внутри камней, мы можем отыскать периоды, когда климат на планете был очень и очень сухим, сотни тысяч лет назад.
So if you're coding climate - this much CO2, this much O2 creates a recipe - you're coding the expression of that plant, the nutrition of that plant, the size of that plant, the shape, the color, the texture. Так что если программировать климат - столько-то CO2, столько-то O2 по рецепту - вы кодируете характеристики растения, его питательные свойства, его размер, форму, цвет, текстуру.
The radical changes that have taken place in the international arena over the past few years, as well as the substantive new elements in regional and international relations, have brought about a new international and regional climate. Радикальные перемены, происшедшие на международной арене в течение последних нескольких лет, а также существенные новые элементы в региональных и международных отношениях создали новый международный и региональный климат.
Within our group, we are all imbued with the sole desire to establish a climate of work which is open to debate and to dialogue, in order to reach the necessary flexibility and compromises which would allow the Conference to carry out its mandate. В рамках этой группы все мы проникнуты одной заботой: установить рабочий климат, благоприятствующий открытости, обмену взглядами и диалогу с целью достижения эволюционных и необходимых компромиссов, способных
The Nobeyama Radioheliograph has observed the Sun since 1992, providing high-quality images useful for the subjects of solar physics, solar-terrestrial physics, space weather events and solar impact on Earth's climate. Эти наблюдения позволяют получать высококачественные снимки Солнца, имеющие важное значение для понимания физики Солнца, солнечно-земной физики, явлений космической погоды и воздействия Солнца на земной климат.
However, the current political climate should not be used as an excuse to lose sight of the common goal of a world free of nuclear weapons; the only absolute guarantee against their use or threat of use was their total elimination. Тем не менее текущий политический климат не должен быть использован в качестве предлога для отказа от общей цели создания мира, свободного от ядерного оружия; единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является полная ликвидация такого оружия.
Themes included set of sessions integrated according to some common feature: water and climate; water supply, sanitation and water pollution; water and environment; IWRM; water, agriculture, and food; water and poverty eradication; dams and sustainable development, etc. Темы включали ряд сессий, объединенных по некоторому общему признаку: вода и климат; водоснабжение, санитария и загрязнение воды; вода и окружающая среда; ИУВР; вода, сельское хозяйство и питание; вода и борьба с бедностью; плотины и устойчивое развитие и др.
Second, as these other fossil fuels take up the slack when oil production reaches a plateau or starts to decline, the effects of fossil fuels on the climate must be brought under control. Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль.
Factors in the country's high morbidity and death rates included the severe climate, less than hygienic living conditions, for example long-closed-up living quarters during the winter, a situation that contributes to the high incidence of leprosy, and smoke inhalation from inadequately ventilated cooking equipment. Среди факторов, определяющих высокую заболеваемость в стране и смертность, можно выделить суровый климат, плохие санитарно-гигиенические условия жизни, например, не проветриваемые зимой жилые помещения, что вносит свой вклад в высокую заболеваемость проказой, и вдыхание дыма во время приготовления пищи из-за плохо вентилируемого оборудования.
The area has a cold climate, very cold in winter although the hills around Lac Seul are warmer and wetter than most of the ecoregion, while the Athabasca Plain and the uplands above the Churchill River and Hayes River are cooler. Климат холодный, зимой даже очень холодный, хотя на холмах вокруг Лак-Сёля более тепло и влажно, чем в экорегионе в целом, но на Атабаскской равнине и в гористых местностях севернее рек Черчилл и Хейс прохладнее.
Is it the grape or the vintner? Or is it the climate? Виноград, его сборщики или климат?
A testament of the harsh climate of the place. Видите, какой тут сухой климат?