Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
Short-sighted policies and unsustainable development practices, such as uncontrolled urbanization and deforestation, continue, and the Earth's climate is very likely to change, owing to increases in concentration of atmospheric greenhouse gases caused mostly by burning fossil fuels. По-прежнему наблюдается недальновидная политика и не отвечающая интересам устойчивого развития практическая деятельность, такая, как бесконтрольная урбанизация и вырубка лесов, и климат планеты имеет ярко выраженную тенденцию к изменению в результате возрастающей концентрации в атмосфере парниковых газов, вызываемой главным образом сжиганием ископаемого топлива.
Amnesties have often been used in various countries to resolve past differences, open up the political climate and encourage participation, and thus do not imply that anything morally wrong was done. Амнистии часто использовались в различных странах для того, чтобы уладить прежние разногласия, создать надлежащий политический климат и способствовать участию в политической жизни страны, и таким образом были оправданы в моральном отношении.
My predecessors, Carl Bildt and Carlos Westendorp, worked hard to correct this but were severely hampered by an uncompromising political climate inside the country and a lack of cooperation from Zagreb and Belgrade. Мои предшественники Карл Бильдт и Карлос Вестендорп приложили немало усилий для того, чтобы исправить эту ситуацию, однако им существенно помешал бескомпромиссный политический климат внутри страны и отсутствие сотрудничества со стороны Загреба и Белграда.
However, the climate mitigation benefits of the HCFC accelerated phase-out and other measures under the Montreal Protocol will be significantly reduced by the replacement of ODSs with high-GWP HFCs. Однако уменьшение воздействия на климат за счет ускоренного отказа от ГХФУ и других мер на основании Монреальского протокола будет намного меньшим в случае замещения ОРВ ГФУ с высоким ПГП11.
Mr. Kuijpers observed that most end-of-life-equipment programmes would have the ability to manage not only ozone-depleting substances but also substitutes, some of which would have significant climate impacts of their own. Г-н Куиджперс отметил, что большинство программ утилизации оборудования по окончании срока его эксплуатации будут способны обеспечить управление не только озоноразрушающими веществами, но и их заменителями, некоторые из некоторых сами по себе будут оказывать серьезное воздействие на климат.
In view of these considerations, EMEP could contribute to securing a long-term provision of essential parameters that are currently not covered through any monitoring obligations, such as aerosol and ozone lidar measurements, climate gases and others. С учетом этих соображений ЕМЕП могла бы содействовать обеспечению долгосрочного учета важнейших параметров, которые в настоящее время не охватываются какими-либо обязательствами по мониторингу, например таких, как лидарные измерения параметров аэрозолей и озона, газы, оказывающие воздействие на климат, и другие параметры.
If the Dominican Republic can continue its drive to modernize law and can follow through in regulatory and administrative processes, it could achieve a highly competitive investment climate within five years. Если Доминиканской Республике удастся сохранить курс на модернизацию законодательства и обеспечить эффективную проверку исполнения регулятивных и административных процедур, в стране в течение пяти лет может быть создан высококонкурентный инвестиционный климат.
Turning to the number of improper-speech cases heard before the courts, he said that the political climate in Kuwait was such that different groups sometimes used very strong language to disparage their rivals and made accusations that could tarnish reputations. Переходя к вопросу о количестве дел об использовании ненадлежащих выражений, рассматриваемых в судах, он говорит, что политический климат в Кувейте таков, что различные группы порой применяют весьма резкие выражения с целью унизить своих соперников и высказывают обвинения, способные запятнать репутацию.
Samoa's climate is tropical with the cool drier months normally from April to October and the wet and cyclone season months from November to March. Климат в Самоа является тропическим с умеренным сухим сезоном с апреля по октябрь и с более влажным дождливым периодом с ноября по март.
However, the country continued to face a poor investment climate, ranking 182 out of 183 economies in the 2010 "Doing Business" report of the World Bank. Однако в Демократической Республике Конго сохраняется неблагоприятный инвестиционный климат: согласно докладу «Предпринимательская деятельность» Всемирного банка за 2010 год, эта страна занимает 182е место из 183.
As stated earlier in this report, any control measure considered should be assessed in an integrated way for its overall climate and public health impact, including the full range of co-emitted pollutants. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, любые рассматриваемые меры по ограничению выбросов должны пройти комплексную оценку на предмет их общего благоприятного воздействия на климат и здоровье человека, включая весь диапазон других одновременно эмитируемых загрязнителей.
Given its abundant water resources, temperate climate and vast areas of untapped agricultural farmland, there was no reason why Ethiopia should suffer from food insecurity. ЗЗ. Богатые водные ресурсы Эфиопии, ее умеренный климат и обширные площади необрабатываемых сельскохозяйственных земель свидетельствуют о том, что ее продовольственной безопасности ничто не угрожает.
As Yves Coppens, a French scientist, stresses: "for millennia, climate has dictated man's behaviour; today, it is man who dictates his behaviour on nature". Как подчеркивал французский ученый Ив Коппен: «На протяжении тысячелетий климат определял поведение человека, а сегодня человек определяет свое поведение в отношении природы».
In 1938, a British engineer, Guy Stewart Callendar, delivered a speech in London in which he argued that the climate was changing and that emissions of carbon dioxide by human industry were principally to blame. В 1938 году британский инженер Гай Стюарт Кэллендер выступил в Лондоне с речью, в которой он утверждал, что климат изменяется и что виною тому являются главным образом выбросы в атмосферу в результате производственной деятельности человека углекислого газа.
Based on the proposals submitted by the team, the board took a number of decisions in March 2008 on measuring, reducing and offsetting its climate footprint, as well as on public advocacy and staff awareness. На основании представленных группой предложений Совет в марте 2008 года принял ряд решений по оценке, сокращению и компенсации влияния на климат соответствующей деятельности, а также о проведении пропагандистской работы среди широкой общественности и повышении степени информированности персонала.
The last priority could be to delay investment (if such delays will not affect compliance) and deprioritize any projects or activities where available alternatives have significant effects on the climate and the environment. Последним приоритетом могла бы быть отсрочка инвестиций (если такие отсрочки не отражаются на соблюдении) и исключение из числа приоритетных любых проектов или видов деятельности, по которым любые варианты замены оказывают серьезное воздействие на климат и окружающую среду.
As we go on expanding our economies by extracting natural resources, raising productivity, increasing consumption and discharging immeasurable volumes of polluting waste, the climate is changing. По мере того как мы расширяем границы нашей экономики, добывая природные ресурсы, повышая производительность, увеличивая потребление и производя загрязняющие отходы в не поддающихся измерению масштабах, меняется климат.
The Commission should be loathe to adopt a set of rules that fosters a climate of secrecy and denies public accountability, without at least requiring the Working Group to develop a procedure immediately to open investor-state arbitration to the public. Комиссия должна испытывать отвращение к принятию свода норм, создающего климат секретности и отвергающего подотчетность обществу, даже не обязав Рабочую группу немедленно разработать процедуру для предоставления общественности доступа к арбитражным разбирательствам по спорам между инвесторами и государствами.
Now, it's possible or probable even that impacts on a colossal scale changed the climate so much that huge swathes of life on Earth were wiped out, creating ecological niches into which other species could evolve. Возможно, точнее очень вероятно, что столкновения с космическими объектами повлияли на климат Земли, причём так, что многие биологические виды исчезли, тем самым, создав экологические ниши для других видов, например, для людей.
UNEP assisted public and private organizations with capacity-building for life cycle assessment and eco-labelling, sustainable public procurement and technical advice for sustainable and climate neutral operations. ЮНЕП оказала содействие государственным и частным организациям в наращивании потенциала в области оценки жизненного цикла и экомаркировки, экологически ответственных государственных закупок, а также предоставила технические консультации по экологически ответственной и не оказывающей влияния на климат деятельности.
The current global economic climate is characterized by slow growth and increased rate risk, and cheap sovereign financing may be coming to an end as rates on long-term bonds have begun to rise. Нынешний глобальный экономический климат характеризуется медленными темпами экономического роста и существенным риском изменения процентных ставок, так как, принимая во внимание начавшееся повышение процентных ставок на рынке долгосрочных облигаций, эпоха низких ставок по государственным займам, возможно, подходит к концу.
The present summary, consistent with the term "minimize environmental impact, including impacts on climate" focuses on measures to avoid high global-warming-potential (GWP) substances, such as hydrofluorocarbons (HFCs), while also taking into consideration energy efficiency. В настоящем резюме с учетом терминологического понятия «минимизировать экологические последствия, включая воздействие на климат», основное внимание уделено мерам по предотвращению использования таких веществ, обладающих высоким потенциалом глобального потепления (ПГП), как гидрофторуглероды (ГФУ), принимая также во внимание аспекты энергоэффективности.
The climate is of the Sudano-Sahelian type, characterized by a long dry season from October to April and a rainy season from May to September. Климат Буркина-Фасо относится к судано-сахельскому типу и характеризуется длительным сухим сезоном, продолжающимся с октября по апрель, и сезоном дождей, длящимся с мая по сентябрь.
So with hydro maxed out, coal and lose the climate, С истощением возможностей дальнейшего наращивания гидроэнергетики, мы можем пользоваться углём и загубить климат.
or nuclear, which is the current operating low-carbon source, and maybe save the climate. А можем развивать ядерную энергетику - реально работающий источник класса низкой эмиссии СО2 - и, возможно, спасти климат.