Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Climate - Обстановка"

Примеры: Climate - Обстановка
The international climate is now potentially less confrontational and more conducive to constructive dialogue and concrete action. В настоящее время международная обстановка потенциально является менее конфронтационной, чем прежде, и в большей степени способствует конструктивному диалогу и принятию конкретных мер.
The current international climate favouring cooperation over confrontation has facilitated the critical negotiating success of recent months. Нынешняя международная обстановка, в которой предпочтение отдается сотрудничеству, а не конфронтации, способствовала достижению в последние месяцы решающего успеха на переговорах.
The broader political climate in Lebanon has been volatile. В течение отчетного периода общая политическая обстановка в Ливане носила весьма неустойчивый характер.
There is a climate of peace and stability throughout the Republic of Angola. В Республике Анголе сохраняется обстановка мира и стабильности на всей территории страны.
We hope that a new climate in the region will pave the way to enhanced dialogue and increased confidence-building. Мы надеемся, что новая обстановка в регионе приведет к развитию диалога и укреплению доверия.
This positive climate has led to major national and international achievements in the country. Эта позитивная обстановка дала стране возможность завершить важные мероприятия на национальном и международном уровнях.
However, the social climate has remained tense with the prolonged strike by civil servants who are demanding the higher salaries promised by the Government. Тем не менее социальная обстановка оставалась напряженной в связи с длительной забастовкой чиновников, требующих обещанного правительством повышения заработной платы.
The result has been the creation of a climate of fear and insecurity in the region. В результате в регионе создалась обстановка страха и отсутствия безопасности.
In addition, the social climate had been relatively tense owing to such issues as social demands and the question of governance. Социальная обстановка оставалась относительно напряженной в связи с социальными требованиями и проблемами в области управления.
This climate is when real debate is what bipartisanship should look like. Этот обстановка когда есть реальные дебаты, как должна выглядеть двухпартийная система.
You know, there is a climate in this country that is very dangerous. Знаете, в нашей стране складывается опасная обстановка.
I'm sure you understand given the current climate. Вы же понимаете, какова обстановка.
It has succeeded in creating a supportive climate for victims and provides access to psychological, social, medical and legal assistance. В нем умело создается благоприятная и поддерживающая обстановка и предоставляется доступ к психологической, социальной, медицинской и правовой помощи.
The overall public information climate in the country remains complicated. Общая обстановка в области общественной информации в стране по-прежнему является сложной.
It is clear from the findings of the mission that a climate of impunity has prevailed, and continues today to prevail, in Darfur. По итогам миссии становится очевидным, что в Дарфуре сложилась обстановка безнаказанности, которая продолжает сохраняться и сегодня.
The security climate in Lebanon, where the United Nations has been presented with new and extremely delicate tasks, is fragile. Обстановка в области безопасности в Ливане, где перед Организацией Объединенных Наций встали новые и исключительно деликатные задачи, нестабильна.
In addition, the climate of violence was preventing children from attending school. Кроме того, обстановка насилия не позволяет детям посещать школу.
We must reiterate that the peaceful use of nuclear energy demands a climate of mutual confidence and cooperation. Должны подчеркнуть, что для использования ядерной энергии в мирных целях необходима обстановка взаимного доверия и сотрудничества.
While the current climate gave no cause to rejoice, it offered unprecedented prospects which should be seized. Нынешняя обстановка не дает повода для радости, но позволяет осуществлять беспрецедентные перемены, которыми нужно воспользоваться.
There is a prevailing climate of distrust and insecurity. Сохраняется обстановка недоверия и отсутствия безопасности.
Because of the Napoleonic Wars, the climate was not favorable for publishing the memoirs of a character belonging to a past age. Во время наполеоновских войн обстановка не благоприятствовала публикации мемуаров лица, принадлежащего прошедшей эпохе.
Unfortunately the current climate in the Secretariat did not provide a basis for attaining the ambitious goals of the reform. К сожалению, сложившаяся в настоящее время в Секретариате обстановка не служит основой для достижения далеко идущих целей реформы.
This is also a period in which a changed economic climate is encouraging greater inter-State cooperation in the area of science and technology. Кроме того, в данный период изменившаяся экономическая обстановка благоприятствует более активному сотрудничеству между государствами в области науки и техники.
The Mission was informed that a climate of widespread political intolerance, fear and politically inspired violence still reigns in South Africa. Миссия была проинформирована о том, что в Южной Африке по-прежнему царит обстановка повсеместной политической нетерпимости, страха и насилия по политическим мотивам.
Such pronouncements resulted in a climate of hostility and violence against immigrants. В результате таких заявлений складывается обстановка враждебности и насилия в отношении иммигрантов.