| A major difference with USDA soil taxonomy is that soil climate is not part of the system, except insofar as climate influences soil profile characteristics. | Основное отличие от классификации почв Министерства сельского хозяйства США в том, что климат почвы не является частью системы, за тем исключением, что климат оказывает влияние на формирование почвенного профиля. |
| Ozone as well as ODSs impact climate, and in turn, both are impacted by climate. | Озон, так же как и ОРВ, воздействует на климат, а климат, в свою очередь влияет на озон и ОРВ. |
| The climate changed, the water level dropped... | Потом климат изменился, уровень воды упал, и корабль оказался на мели. |
| The Head of Delegation assured that the Bahamas enjoyed a free and very tolerant racial climate. | Глава делегации заверила, что на Багамских Островах существует либеральный и очень терпимый климат межрасовых отношений. |
| Improved linkages with climate policy would lead to improved effects on climate pollutants. | Расширение связей с политикой в области климата поможет более эффективно бороться с загрязнителями, оказывающими влияние на климат. |
| Ukraine has a mostly temperate continental climate, although a more Mediterranean climate is found on the southern Crimean coast. | На Украине преобладает умеренный континентальный климат, хотя на южном побережье Крыма он приближается к средиземноморскому. |
| Weather conditions of climate and complex relief created the uncommon climate. | Природные условия климата, сложный рельеф создали необычный климат. |
| The climate is a mild tropical climate with abundant rainfall, especially in the northern parts and areas of higher elevation. | Климат района - мягкий тропический с обильными осадками, особенно в северных и горных районах. |
| The climate in the area of Mirusha Park is mild continental influenced by the Mediterranean climate. | Климат в районе парка Мируша отличается мягким континентальным влиянием средиземноморского климата. |
| About the climate - the climate in Bulgaria is moderate. | Климатические особенности - климат в Болгарии умеренный. |
| A Mediterranean climate is sometimes called an etesian climate. | Средиземноморский климат иногда называют англ. etesian climate. |
| Using climate models to explore how these contradictions can affect planetary climate is vital to the search for life elsewhere. | Использование климатических моделей с целью обнаружения того, как подобные противоречия влияют на климат планеты, крайне важно для поиска жизни в космосе. |
| Analogue scenarios involve the use of recorded climate regimes that may resemble the future climate of a given region. | Аналоговые сценарии предполагают использование зарегистрированных климатических режимов, которые могут напоминать будущий климат данного региона. |
| The oceans are a fundamental component of the climate system, both directly impacting the climate and influenced by changes in the climate. | Океаны - один из основополагающих компонентов климатической системы, который и непосредственно влияет на климат, и испытывает на себе влияние климатических изменений. |
| Past changes in stratospheric ozone are known to have impacted surface climate; future ozone change is projected to affect the climate system. | Известно, что прошлые изменения в стратосферном озоне повлияли на климат приземного слоя; будущие изменения озона, согласно прогнозам, повлияют на климатическую систему. |
| Similarly, the removal of the remaining climate impacts only represents 13.3% of the climate footprint that would have existed without the Montreal Protocol. | Аналогичным образом на устранение оставшихся последствий для климата приходится лишь 13,3 процента от общего объема воздействия на климат, которое имело бы место без Монреальского протокола. |
| The mountain valleys have a mild climate with warm, dry summers and snowy winters but the high mountain sides have a harsher climate. | Горные долины характеризуются мягким климатом с тёплым, сухим летом и снежной зимой, но на склонах высоких гор климат более суровый. |
| The climate in most of the country's territory is moderate-continental; only a narrow strip in the extreme south-east of the Crimean peninsula has a subtropical climate. | Климат на большей части территории страны умеренно-континентальный, и только узкая крайняя юго-восточная полоса Крымского полуострова характеризуется субтропическим климатом. |
| How can changes in the atmospheric composition and related forcings of the climate system affect global and regional climate? | с) Каким образом изменения атмосферного состава и соответствующие процессы форсинга климатической системы могут затрагивать глобальный и региональный климат? |
| To reach any given climate targets, such PM reductions will have to be compensated by further measures on other climate gases. | Для достижения любых установленных целей в области климата подобные меры по сокращению ТЧ должны быть компенсированы принятием мер в отношении других газов, оказывающих воздействие на климат. |
| As human influence on climate is becoming increasingly apparent, water managers must design adaptation strategies for increased climate variability. This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry. | По мере того, как влияние людей на климат становится все более заметным, лицам, ответственным за регулирование водных ресурсов, следует разработать стратегии адаптации к повышенной переменчивости климата, которая создает серьезную угрозу для сельскохозяйственного производства, рыбных промыслов и лесного хозяйства. |
| Including HFCs in the Montreal Protocol would in no way undermine the climate regime; rather, it would reinforce it, helping to phase out an estimated 96 billion tonnes of carbon dioxide equivalent by 2050, with a very significant positive impact on the climate. | Включение ГФУ в сферу действия Монреальского протокола ни в коей мере не приведет к подрыву климатического режима; скорее это позволит его укрепить, содействуя поэтапной ликвидации порядка 96 миллиардов тонн эквивалента двуокиси углерода к 2050 году, что окажет значительное позитивное воздействие на климат. |
| The climate in the country is almost the same as in northern Italy, Switzerland, France and similar to the climate in New York and Washington. | Климат страны почти такой же как в Северней Италии, Швейцарии, Франции и подобен климату в Нью Йорке и Вашингтоне. |
| It is a subarctic oceanic climate in the southwest and a continental subarctic climate farther north. | На юго-западе - субарктический морской климат, далее на север - континентальный субарктический. |
| (a) To promote the establishment of national climate programmes that would address, inter alia, integrated assessment of climate impacts and response strategies; | а) содействовать созданию национальных климатологических программ, в которых, в частности, будет предусмотрена комплексная оценка воздействия на климат и стратегии реагирования; |