It was important to help businesspeople cope with new developments and to establish a climate conducive to innovation. |
Важно помочь предпринимателям выстоять в новых условиях и создать климат, благоприятный для инноваций. |
Large plumes of ash and gas ejected high into the atmosphere can influence climate, sometimes on a global scale. |
Огромные столбы пепла и газа, выбрасываемые высоко в атмосферу, могут оказывать воздействие на климат, нередко в глобальных масштабах. |
Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. |
Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур. |
Many scientists believe human activity has a profound effect on the climate of the earth. |
Многие ученые считают, что деятельность человека оказывает серьезное влияние на климат Земли. |
All those events and the negative political climate have resulted in a marked decline in addressing reform. |
Все эти события и неблагоприятный политический климат привели к резкому замедлению темпов реформ. |
On the other hand, private investments have been increasing, but the investment climate in forestry is currently not competitive. |
С другой стороны, расширяется инвестирование по частным каналам, однако инвестиционный климат в лесной промышленности в настоящее время не является соревновательным. |
This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations. |
Такая позиция в состоянии смутить умы двух кипрских сторон и нарушить климат доверия, необходимого для таких переговоров. |
Fiji enjoys a tropical South Sea maritime climate with no great extremes of heat or cold. |
Фиджи имеют тропический климат Южных морей без значительных колебаний температуры. |
It would also have negative effects on the climate of trust required to implement the gradual processes of reducing nuclear weapons and pursuing worldwide disarmament. |
Этот шаг также подорвет климат доверия, необходимый для поэтапного осуществления процессов сокращения арсеналов ядерного оружия и всеобщего разоружения. |
Uruguay has the land and climate to support large-scale crop and livestock production. |
Географическое положение и климат Уругвая создают благоприятные условия для развития сельского хозяйства. |
It is the international climate at large and security concerns of States, not Conference procedures, that determine the conduct of negotiations. |
Именно международный климат в целом и проблемы безопасности государств, а не процедуры Конференции, определяют ход переговоров. |
We now have a climate conducive to public and private enterprise. |
Сейчас у нас климат, благоприятствующий государственным и частным предприятиям. |
It is therefore necessary to develop alternative strategies, which can protect the climate from the increasingly serious threat posed to the entire ecosystem. |
Поэтому необходимо разработать альтернативные стратегии, которые смогут защитить климат от растущей угрозы, нависшей над всей экосистемой. |
The impact of gases and aerosols on climate is usefully expressed as radiative forcing. |
Влияние газов и аэрозолей на климат обычно выражается в виде радиационного воздействия. |
Many measures to cut air pollution also benefit the climate by reducing GHG emissions and vice versa. |
Многие меры, направленные на сокращение загрязнения воздуха, оказывают также позитивное воздействие на климат, поскольку ведут к сокращению выбросов ПГ, и наоборот. |
Political climate; policy on ownership; local autonomy and regulation. |
Политический климат; политика в области прав собственности; местная автономия и законодательство. |
Needs to strengthen its research capacity and observation capability in climate, environment, natural resources and land-use and cover change. |
Необходимо укреплять потенциал в области исследований и наблюдения в таких сферах, как климат, окружающая среда, природные ресурсы и землепользование и изменения растительного покрова. |
Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales. |
Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу. |
Particulate matter (PM) is a diverse group of substances with different physico-chemical properties and with different impacts on climate. |
Твердые частицы (ТЧ) представляют собой многообразную группу веществ, имеющих различные физико-химические свойства и оказывающих различное воздействие на климат. |
Unfavourable investment climate introduces a further complication - difficulties to attract foreign strategic investors. |
Неблагоприятный инвестиционный климат обусловливает дальнейшие осложнения, а именно трудности в привлечении иностранных стратегических инвесторов. |
The investment climate for Ukraine is challenging at this time, although the economy is improving. |
В настоящее время инвестиционный климат в стране не столь благоприятен, однако дела в экономике улучшаются. |
Therefore, it is necessary to secure the climate of confidence and mutual responsibility for the conditions of the water resources among the main stakeholders. |
Для этого необходимо обеспечить климат доверия и совместной ответственности за состояние водных ресурсов между основными заинтересованными сторонами. |
For those that are graduating, the current economic climate poses special challenges of adjustment that require the support of the international community. |
Для стран, покидающих этот перечень, нынешний экономический климат создает особые проблемы адаптации, которые требуют поддержки международного сообщества. |
It is imperative to realize that the preponderance of force will not deliver peace or ensure a conducive climate for negotiations. |
Следует понять, что господство силы не приведет к миру и не обеспечит благоприятный климат для переговоров. |
Yet progress in disarmament can have its own remarkable effect upon the political climate. |
И все же прогресс в области разоружения может оказывать поразительное воздействие на политический климат. |