This climate is exactly what Moriarty wants. |
Такая атмосфера - именно то, что нужно Мориарти. |
High visibility and monitoring capabilities in returnee areas have created a climate of confidence. |
Благодаря заметному присутствию его представителей и его возможностям обеспечения функций контроля в районах размещения репатриантов была создана атмосфера доверия. |
The polarized political situation in Togo continued to be characterized by a climate of mistrust between the Government and the opposition. |
В поляризованной политической ситуации в Того по-прежнему сохранялась атмосфера недоверия между правительством и оппозицией. |
Additionally, a "climate of intimidation" against current and potential witnesses had made the work of the Task Force difficult. |
Кроме того, «атмосфера запугивания» имеющихся и потенциальных свидетелей затрудняла работу Целевой группы. |
As a result, the business climate had improved, leading to an increasing role for small and medium-sized enterprises. |
В результате этого атмосфера для деловой деятельности стала более благоприятной, что привело к повышению роли предприятий малого и среднего бизнеса. |
The climate of repression and the fear of speaking up act as accomplices that have exacerbated violence against rural women. |
Атмосфера репрессий в сочетании с боязнью высказаться открыто усугубляют насилие в отношении сельских женщин. |
Almost all of them mentioned that the climate At American lingerie didn't suit them. |
Почти все из них сказали, что атмосфера в "Американском женском белье" им не подходит. |
That climate of violence is coupled with local power struggles. |
Эта атмосфера насилия сопровождается борьбой за власть на местном уровне. |
Despite this event, the prevailing climate seems to be one of restraint encouraged by the majority of the political leadership. |
Несмотря на это событие, преобладает атмосфера, для которой характерно проявление сдержанности, поощряемой большинством политических руководителей. |
However, continued harassment and the climate of impunity and fear result in strong restrictions on the population's movement. |
Тем не менее продолжающиеся домогательства и сохраняющаяся атмосфера безнаказанности и страха становятся причиной введения серьезных ограничений на передвижение жителей. |
The Treaty had suffered a number of violations and the withdrawal of one of its parties, generating a climate of mistrust. |
В результате ряда нарушений Договора и выхода из него одной страны создалась атмосфера недоверия. |
Nuclear cooperation flourished in a climate of confidence, an essential element of which was effective verification. |
Укреплению сотрудничества в ядерной области способствует атмосфера доверия, важным элементом которой является эффективная проверка. |
Once released, a climate of denial, shame and fear prevents many of them from seeking assistance. |
После освобождения атмосфера замалчивания, стыда и страха мешает многим из них обратиться за помощью. |
The proliferation of weapons and armed groups and the climate of impunity which continued to prevail have impeded the respect for human rights. |
Распространение оружия и появление многочисленных вооруженных групп и продолжающая царить атмосфера безнаказанности мешали обеспечить уважение прав человека. |
We must not allow the climate of fear to overcome us. |
Мы не должны допустить, чтобы у нас воцарилась атмосфера страха. |
We are sure that this climate would promote progress on present and future proposals submitted in accordance with the Conference's agenda. |
Мы уверены, что эта атмосфера способствовала бы прогрессу по нынешнем и будущим предложениям, представляемым в соответствии с повесткой дня Конференции. |
Therefore, a good working climate is particularly important to us. |
Поэтому хорошая рабочая атмосфера особенно важна для нас. |
The result of all this was a pervasive climate of fear. |
Результатом такой ситуации стал распространяющаяся атмосфера страха. |
This climate is exactly what Moriarty wants. |
Атмосфера как раз такая, какой хочет Мориарти. |
Kepler was ill-suited for such games and the general climate of intrigue offended his sense of propriety. |
Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия. |
The experience of the 1970s clearly shows that a climate of mistrust is not conducive to forging genuine consensus. |
Опыт 70-х годов ясно указывает на то, что атмосфера недоверия отнюдь не способствует выработке подлинного консенсуса. |
These developments have created a positive climate for the CTBT negotiations. |
Благодаря этим событиям сложилась благоприятная атмосфера для переговоров по ДВЗИ. |
These positive changes and the emerging international climate of confidence, trust and cooperation have had a major impact on the work of the Ad Hoc Committee. |
Эти позитивные перемены и формирующаяся в мире атмосфера доверия и сотрудничества оказали серьезное воздействие на работу Специального комитета. |
These commendable efforts notwithstanding, it is apparent that a climate of violence and insecurity still exists in Guatemala. |
Несмотря на эти похвальные усилия очевидно, что в Гватемале по-прежнему сохраняется атмосфера насилия и отсутствия безопасности. |
It has been replaced by a climate of confidence, trust and cooperation. |
На смену ему пришла атмосфера уверенности, доверия и сотрудничества. |