Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Climate - Атмосфера"

Примеры: Climate - Атмосфера
This climate is exactly what Moriarty wants. Такая атмосфера - именно то, что нужно Мориарти.
High visibility and monitoring capabilities in returnee areas have created a climate of confidence. Благодаря заметному присутствию его представителей и его возможностям обеспечения функций контроля в районах размещения репатриантов была создана атмосфера доверия.
The polarized political situation in Togo continued to be characterized by a climate of mistrust between the Government and the opposition. В поляризованной политической ситуации в Того по-прежнему сохранялась атмосфера недоверия между правительством и оппозицией.
Additionally, a "climate of intimidation" against current and potential witnesses had made the work of the Task Force difficult. Кроме того, «атмосфера запугивания» имеющихся и потенциальных свидетелей затрудняла работу Целевой группы.
As a result, the business climate had improved, leading to an increasing role for small and medium-sized enterprises. В результате этого атмосфера для деловой деятельности стала более благоприятной, что привело к повышению роли предприятий малого и среднего бизнеса.
The climate of repression and the fear of speaking up act as accomplices that have exacerbated violence against rural women. Атмосфера репрессий в сочетании с боязнью высказаться открыто усугубляют насилие в отношении сельских женщин.
Almost all of them mentioned that the climate At American lingerie didn't suit them. Почти все из них сказали, что атмосфера в "Американском женском белье" им не подходит.
That climate of violence is coupled with local power struggles. Эта атмосфера насилия сопровождается борьбой за власть на местном уровне.
Despite this event, the prevailing climate seems to be one of restraint encouraged by the majority of the political leadership. Несмотря на это событие, преобладает атмосфера, для которой характерно проявление сдержанности, поощряемой большинством политических руководителей.
However, continued harassment and the climate of impunity and fear result in strong restrictions on the population's movement. Тем не менее продолжающиеся домогательства и сохраняющаяся атмосфера безнаказанности и страха становятся причиной введения серьезных ограничений на передвижение жителей.
The Treaty had suffered a number of violations and the withdrawal of one of its parties, generating a climate of mistrust. В результате ряда нарушений Договора и выхода из него одной страны создалась атмосфера недоверия.
Nuclear cooperation flourished in a climate of confidence, an essential element of which was effective verification. Укреплению сотрудничества в ядерной области способствует атмосфера доверия, важным элементом которой является эффективная проверка.
Once released, a climate of denial, shame and fear prevents many of them from seeking assistance. После освобождения атмосфера замалчивания, стыда и страха мешает многим из них обратиться за помощью.
The proliferation of weapons and armed groups and the climate of impunity which continued to prevail have impeded the respect for human rights. Распространение оружия и появление многочисленных вооруженных групп и продолжающая царить атмосфера безнаказанности мешали обеспечить уважение прав человека.
We must not allow the climate of fear to overcome us. Мы не должны допустить, чтобы у нас воцарилась атмосфера страха.
We are sure that this climate would promote progress on present and future proposals submitted in accordance with the Conference's agenda. Мы уверены, что эта атмосфера способствовала бы прогрессу по нынешнем и будущим предложениям, представляемым в соответствии с повесткой дня Конференции.
Therefore, a good working climate is particularly important to us. Поэтому хорошая рабочая атмосфера особенно важна для нас.
The result of all this was a pervasive climate of fear. Результатом такой ситуации стал распространяющаяся атмосфера страха.
This climate is exactly what Moriarty wants. Атмосфера как раз такая, какой хочет Мориарти.
Kepler was ill-suited for such games and the general climate of intrigue offended his sense of propriety. Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия.
The experience of the 1970s clearly shows that a climate of mistrust is not conducive to forging genuine consensus. Опыт 70-х годов ясно указывает на то, что атмосфера недоверия отнюдь не способствует выработке подлинного консенсуса.
These developments have created a positive climate for the CTBT negotiations. Благодаря этим событиям сложилась благоприятная атмосфера для переговоров по ДВЗИ.
These positive changes and the emerging international climate of confidence, trust and cooperation have had a major impact on the work of the Ad Hoc Committee. Эти позитивные перемены и формирующаяся в мире атмосфера доверия и сотрудничества оказали серьезное воздействие на работу Специального комитета.
These commendable efforts notwithstanding, it is apparent that a climate of violence and insecurity still exists in Guatemala. Несмотря на эти похвальные усилия очевидно, что в Гватемале по-прежнему сохраняется атмосфера насилия и отсутствия безопасности.
It has been replaced by a climate of confidence, trust and cooperation. На смену ему пришла атмосфера уверенности, доверия и сотрудничества.