The climate of the Territory is subtropical and is moderated by the trade winds. |
З. Благодаря влиянию пассатов климат в территории субтропический, умеренный. |
The waning of ideological conflicts has improved the climate of cooperation at all levels. |
Ослабление идеологических конфликтов улучшило климат сотрудничества на всех уровнях. |
These demonstrations have contributed to a climate of tension and ill-will between the two sides. |
Эти демонстрации обостряют климат напряженности и неприязни между двумя сторонами. |
The impacts of human activities on the climate and on the environment have drastically increased vulnerability to natural disasters. |
Воздействие деятельности человека на климат и окружающую среду способствовало радикальному росту уязвимости перед лицом стихийных бедствий. |
The climate in Greenland is arctic, with low temperatures, long dark winters and short bright summers. |
Для Гренландии характерен арктический климат с низкими температурами, длинной полярной зимой и коротким северным летом. |
Its climate is extreme continental, with four seasons. |
Климат резко континентальный, с четырьмя сезонами. |
This chapter focuses on the estimation of the effects on future climate of changes in atmospheric composition due to human activities. |
Эта глава посвящена проблемам оценки воздействия на будущий климат изменений в составе атмосферы, вызванных деятельностью человека. |
This chapter considers progress in attempts, since the 1990 IPCC Report, to identify an anthropogenic effect on climate. |
В этой главе рассматривается ход работы в период после подготовки доклада МГЭИК 1990 года по выявлению антропогенного воздействия на климат. |
This chapter considers the responses of marine biogeochemical processes to and influence on climate. |
Эта глава посвящена вопросам ответной реакции морских биогеохимических процессов на изменение климата и их влияния на климат. |
Since the annual amount of precipitation is approximately double that of evaporation, the climate is excessively damp. |
Поскольку ежегодное количество осадков приблизительно вдвое превышает испарение, климат является чрезмерно влажным. |
It has an area of 75,517 square kilometres and is situated in the low tropical latitudes, hence its typical tropical climate. |
Ее территория площадью 75517 квадратных километров находится в низких тропических широтах, что обусловливает типично тропический климат страны. |
An improved political climate and the gradual building of trust and confidence through regional security and arms control measures could be mutually reinforcing. |
Более благоприятный политический климат и постепенное укрепление веры и доверия друг к другу за счет региональной безопасности и мер контроля над вооружениями вполне могли бы быть взаимоподкрепляющими. |
This will provide an appropriate climate enabling States to channel their natural resources towards comprehensive social and economic plans. |
Это создаст должный климат, который позволит государствам направить свои национальные ресурсы на цели всеобъемлющих социально-экономических планов. |
Furthermore, their application in a comprehensive manner would create an appropriate climate conducive to disarmament and the cause of international peace and security. |
Кроме того, их исчерпывающее применение создало бы соответствующий благоприятный климат для разоружения и дела международного мира и безопасности. |
Observations of climate, including past climates, and assessment of trends and anomalies; |
с) наблюдение за климатом, включая климат в предыдущий период, и оценка тенденций и аномалий; |
The climate is tropical and the annual rainfall varies considerably by region. |
Климат - тропический, объем годовых осадков значительно варьируется в разных районах. |
The climate of the FSM is typical of many tropical islands. |
Климат ФШМ типичен для многих тропических островов. |
The general climate of suspicion in which certain Governments were held by NGOs was not healthy. |
Общий климат подозрения, с которым НПО относятся к правительствам некоторых стран, никак нельзя назвать здоровым. |
We have created an economic climate that is most hospitable to domestic and foreign investment, and the results have been most gratifying. |
Мы создали экономический климат, наиболее благоприятный для внутренних и иностранных инвестиций, и результаты получились крайне благоприятные. |
There, as in the rest of the region, one element expedited solutions: the new international climate. |
Там, как и во всем регионе, урегулированию способствовал один элемент: новый международный климат. |
A priority for GOOS and its implementation has been the physical observations that are needed for improving weather and climate prediction capabilities. |
Приоритетами при разработке и внедрении ГСНО были признаны физические наблюдения, которые необходимо выполнять для повышения способности прогнозировать погоду и климат. |
Moreover, the use of traditional biomass has negative environmental, climate, social and economic impacts. |
Кроме того, применение традиционной биомассы также оказывает негативное воздействие на окружающую среду, климат и чревато социально-экономическими последствиями. |
Those resources are limited, while their use continues to have negative impacts on the environment, climate and human health. |
Такие ресурсы не безграничны, а их потребление продолжает оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, климат и здоровье человека4. |
But it must be recognized that the overall political climate has improved considerably, even though divisions and tensions remain among political parties. |
В то же время следует признать, что общий политический климат значительно улучшился, несмотря на то, что разногласия и напряженность между политическими партиями сохраняются. |
The climate in Malta is warm and healthy. |
На Мальте теплый и здоровый климат. |