| Others emphasized that capacity-building efforts need to integrate sustainability and climate risk. | Другие особо отмечали, что в работе по созданию потенциала необходимо учитывать вопросы устойчивости и климатические риски. |
| A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens. | Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга. |
| Many ozone projects achieve significant climate benefits. | При осуществлении многих проектов по озону достигаются значительные климатические выгоды. |
| It also explored how energy and climate policies and investments could allow for a sustainable energy future, in particular in the ECE region. | На нем был также рассмотрен вопрос о том, как энергетические и климатические стратегии и инвестиции могут обеспечить энергетическую стабильность в будущем, в частности в регионе ЕЭК. |
| The speaker also proposed enhancing the roles of development banks and aid agencies through leveraged shareholder equity and new instruments, including green earth or climate bonds. | Оратор также предложил усилить роль банков развития и учреждений по оказанию помощи путем привлечения акционерного капитала и использования новых инструментов, включая «экологические» или «климатические» облигации. |
| For example, looking back at the 1970s, climate models were fairly simple and only represented the atmosphere and the input from solar radiation. | Например, в 1970х годах климатические модели отличались достаточной простотой и отражали только атмосферные процессы и влияние солнечного излучения. |
| While the Montreal Protocol had also achieved significant climate benefits, they might be offset by emissions of HFCs, which were growing fast every year. | Хотя Монреальский протокол также обеспечил значительные климатические выгоды, они оказались под угрозой из-за стремительного роста выбросов ГФУ. |
| The Trust Fund has helped improve early warning capacities and climate applications in 16 member States. | Целевой фонд помог расширить возможности для раннего предупреждения и усовершенствовать климатические прикладные системы в 16 государствах-членах. |
| Extreme climate events have and will continue to have major impacts on biodiversity. | Большое влияние на биоразнообразие оказывают и будут оказывать экстремальные климатические явления. |
| Man-made climate risks alters natural climate-related hazards and leads to new risks such as vector borne diseases. | Антропогенные климатические риски обусловливают изменение природных климатических угроз и приводят к возникновению новых рисков, таких как трансмиссивные заболевания. |
| Gradual change and extreme climate events were already affecting the lives of people living in small island developing States. | Постепенное изменение климата и экстремальные климатические явления уже сказываются на жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах. |
| Wars, militarism, resource grabs, climate disasters and migration disrupt educational opportunities for girls. | Войны, милитаризация, захват природных ресурсов, климатические бедствия и миграция отрицательно сказываются на возможности получения девочками образования. |
| One representative expressed disappointment that the Multilateral Fund provided no funding for activities under the Protocol that provided climate benefits. | Один представитель выразил разочарование по поводу того, что Многосторонний фонд не предоставляет финансирования на осуществляемые в рамках Протокола мероприятия, обеспечивающие климатические выгоды. |
| Natural shocks, the adverse effects of climate and the loss of biological diversity are serious obstacles to sustainable development. | Природные потрясения, неблагоприятные климатические воздействия и утрата биологического разнообразия являются серьезными препятствиями на пути устойчивого развития. |
| In this century will be lost between 20 and 80 percent of the Amazon, made under climate projections. | В этом веке будет потеряно от 20 до 80 процентов в бассейне реки Амазонки, сделанное под климатические прогнозы. |
| Homogeneous lighting conditions with constant temperature and humidity conditions: the BINDER climate chambers with illumination. | Равномерность условий освещения при постоянстве температурного и влажностного режима: климатические камеры с освещением BINDER. |
| Sowing can be done from spring up to the end of autumn with consideration of soil and climate conditions. | Посев можно производить с весны до конца октября, принимая во внимание почвенные и климатические условия. |
| One solution is "green" (or "climate") bonds. | Одним из решений этого вопроса являются «зеленые» (или «климатические») облигации. |
| Third, more severe climate shocks may lie ahead. | В-третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди. |
| But existing climate models show we can do little about it. | Но существующие климатические модели показывают, что здесь мы мало что можем сделать. |
| The carbon price would thus increase over time - the optimal outcome, according to growth models that account for climate constraints. | Цена углерода, таким образом, со временем возрастает - оптимальный результат, в зависимости от модели роста, на которую приходятся климатические ограничения. |
| With the European Union also preparing to commit to new 2030 climate targets, hopes for a global deal are rising. | Учитывая то, что Евросоюз также готовится обязаться на новые климатические цели для 2030г, растет надежда на глобальную сделку. |
| The trouble is that today's best climate models show that immediate action will do little good. | Проблема заключается в том, что самые лучшие климатические модели сегодня показывают, что немедленные действия принесут мало пользы. |
| The standard reply is that green technologies seem more expensive only because the price of fossil fuels does not reflect their climate costs. | Стандартный ответ заключается в том, что зеленые технологии кажутся более дорогими только потому, что цена ископаемого топлива не отражает его климатические издержки. |
| The Northern Territory has two distinctive climate zones. | В Северной территории выделяются две климатические зоны. |