| As Secretary-General Ban Ki-moon acknowledged at the beginning of the session, the United Nations needs a change in the international climate. | В начале сессии Генеральный секретарь Пан Ги Мун заявил, что Организации Объединенных Наций необходимо изменить международный климат. |
| Food, climate, energy and financial problems are aggravating the already difficult situation of developing countries. | Продовольствие, климат, энергия и финансовые проблемы усугубляют и без того тяжелое положение развивающихся стран. |
| (b) Geography and climate have also affected the work carried out. | Ь) на проводимых работах сказывается также география и климат. |
| Finally, the vast size of Chad and a climate hostile to demining impeded implementation. | Наконец, осуществлению препятствовали обширные размеры Чада и климат, неблагоприятный для разминирования. |
| Stress and the continental climate with extremes of temperature and atmospheric pressure are the major causes of vascular disease in the Far North. | Стрессы и континентальный климат с резкими перепадами температуры и атмосферного давления - основные причины сосудистых заболеваний на Крайнем Севере. |
| Many African countries have implemented macroeconomic as well as microeconomic reforms that have resulted in a generally improved business environment and investment climate. | Многие африканские страны провели макроэкономические и микроэкономические реформы, позволившие в целом улучшить деловую обстановку и инвестиционный климат. |
| We are going to systematize and expand this approach, placing particular emphasis on the climate and natural disasters components. | Мы собираемся систематизировать и расширить эту работу, уделяя больше внимания таким аспектам, как климат и природные катаклизмы. |
| Pakistan's climate is varied with four distinct seasons. | Климат Пакистана варьируется, однако чётко выражены четыре времени года. |
| The coastal strip in the South has moderate climate. | Прибрежная полоса на юге имеет умеренный климат. |
| Moreover, self-identification was influenced by the political and social climate prevailing in the country. | Кроме того, на самоопределение влияет политический и социальный климат в стране. |
| The islands enjoy a tropical climate tempered by trade winds that blow throughout the year. | Тропический климат территории смягчают пассаты, дующие круглый год. |
| The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. | Нынешний глобальный политический климат обеспечивает странам прекрасную возможность для достижения прогресса на пути к осуществлению этой цели. |
| The proposed package would have a positive impact on the security and political climate in Somalia. | Предлагаемый пакет мер окажет положительное влияние на политический климат и обстановку в области безопасности в Сомали. |
| This would help to create a positive climate in international relations and enhance international legitimacy in safeguarding the principle of the sovereign equality of States. | Это поможет создать позитивный климат в международных отношениях и повысить роль международной легитимности в контексте обеспечения принципа суверенного равенства государств. |
| The investment climate has been described as "unprecedented". | Инвестиционный климат характеризуется как "беспрецедентный". |
| The climate is subtropical, and the principal activities involve tourism, light manufacturing and agriculture. | Климат островов субтропический, а основными видами деятельности являются туризм, легкая промышленность и сельское хозяйство. |
| In this way, a favourable investment climate is created for investment activity by foreign investors, offering rather broad opportunities and safeguards. | Таким образом, в Республике создан благоприятный инвестиционный климат для инвестиционной деятельности иностранных инвесторов с довольно широкими возможностями и гарантиями. |
| In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. | Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат. |
| In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. | Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
| In contrast, the real business climate has been less than favourable. | В отличие от провозглашенной политики реальный климат в стране отнюдь не столь благоприятен для развития предпринимательства. |
| Develop a coordinated and credible process for delivering government climate mitigation targets. | м) Выработка координированного и пользующегося доверием процесса достижения поставленных государством целевых показателей уменьшения воздействия на климат. |
| In summary, climate mitigation markets have indeed started to grow in response to strengthening policy frameworks. | Итак, рынки уменьшения воздействия на климат действительно начали расти в ответ на усиление политической основы. |
| Promote an increase in the provision of credit to businesses and consumers for investing in climate mitigation technologies and systems. | Поощрение растущего кредитования компаний и потребителей, осуществляющих инвестиции в технологии и системы уменьшения воздействия на климат. |
| The current lack of innovation capital slows the rate of technology transfer and new business development in the climate mitigation sectors. | Ощущающаяся в настоящее время нехватка капитала для инновационной деятельности замедляет темпы передачи технологии и создания новых предприятий в секторах уменьшения воздействия на климат. |
| Stimulate inclusion of research and development in new climate mitigation technologies. | Стимулирование составляющей научных исследований и разработок в новых технологиях уменьшения воздействия на климат. |