As Secretary-General Ban Ki-moon acknowledged at the beginning of the session, the United Nations needs a change in the international climate. |
В начале сессии Генеральный секретарь Пан Ги Мун заявил, что Организации Объединенных Наций необходимо изменить международный климат. |
Food, climate, energy and financial problems are aggravating the already difficult situation of developing countries. |
Продовольствие, климат, энергия и финансовые проблемы усугубляют и без того тяжелое положение развивающихся стран. |
(b) Geography and climate have also affected the work carried out. |
Ь) на проводимых работах сказывается также география и климат. |
Finally, the vast size of Chad and a climate hostile to demining impeded implementation. |
Наконец, осуществлению препятствовали обширные размеры Чада и климат, неблагоприятный для разминирования. |
Stress and the continental climate with extremes of temperature and atmospheric pressure are the major causes of vascular disease in the Far North. |
Стрессы и континентальный климат с резкими перепадами температуры и атмосферного давления - основные причины сосудистых заболеваний на Крайнем Севере. |
Many African countries have implemented macroeconomic as well as microeconomic reforms that have resulted in a generally improved business environment and investment climate. |
Многие африканские страны провели макроэкономические и микроэкономические реформы, позволившие в целом улучшить деловую обстановку и инвестиционный климат. |
We are going to systematize and expand this approach, placing particular emphasis on the climate and natural disasters components. |
Мы собираемся систематизировать и расширить эту работу, уделяя больше внимания таким аспектам, как климат и природные катаклизмы. |
Pakistan's climate is varied with four distinct seasons. |
Климат Пакистана варьируется, однако чётко выражены четыре времени года. |
The coastal strip in the South has moderate climate. |
Прибрежная полоса на юге имеет умеренный климат. |
Moreover, self-identification was influenced by the political and social climate prevailing in the country. |
Кроме того, на самоопределение влияет политический и социальный климат в стране. |
The islands enjoy a tropical climate tempered by trade winds that blow throughout the year. |
Тропический климат территории смягчают пассаты, дующие круглый год. |
The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. |
Нынешний глобальный политический климат обеспечивает странам прекрасную возможность для достижения прогресса на пути к осуществлению этой цели. |
The proposed package would have a positive impact on the security and political climate in Somalia. |
Предлагаемый пакет мер окажет положительное влияние на политический климат и обстановку в области безопасности в Сомали. |
This would help to create a positive climate in international relations and enhance international legitimacy in safeguarding the principle of the sovereign equality of States. |
Это поможет создать позитивный климат в международных отношениях и повысить роль международной легитимности в контексте обеспечения принципа суверенного равенства государств. |
The investment climate has been described as "unprecedented". |
Инвестиционный климат характеризуется как "беспрецедентный". |
The climate is subtropical, and the principal activities involve tourism, light manufacturing and agriculture. |
Климат островов субтропический, а основными видами деятельности являются туризм, легкая промышленность и сельское хозяйство. |
In this way, a favourable investment climate is created for investment activity by foreign investors, offering rather broad opportunities and safeguards. |
Таким образом, в Республике создан благоприятный инвестиционный климат для инвестиционной деятельности иностранных инвесторов с довольно широкими возможностями и гарантиями. |
In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. |
Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат. |
In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. |
Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
In contrast, the real business climate has been less than favourable. |
В отличие от провозглашенной политики реальный климат в стране отнюдь не столь благоприятен для развития предпринимательства. |
Develop a coordinated and credible process for delivering government climate mitigation targets. |
м) Выработка координированного и пользующегося доверием процесса достижения поставленных государством целевых показателей уменьшения воздействия на климат. |
In summary, climate mitigation markets have indeed started to grow in response to strengthening policy frameworks. |
Итак, рынки уменьшения воздействия на климат действительно начали расти в ответ на усиление политической основы. |
Promote an increase in the provision of credit to businesses and consumers for investing in climate mitigation technologies and systems. |
Поощрение растущего кредитования компаний и потребителей, осуществляющих инвестиции в технологии и системы уменьшения воздействия на климат. |
The current lack of innovation capital slows the rate of technology transfer and new business development in the climate mitigation sectors. |
Ощущающаяся в настоящее время нехватка капитала для инновационной деятельности замедляет темпы передачи технологии и создания новых предприятий в секторах уменьшения воздействия на климат. |
Stimulate inclusion of research and development in new climate mitigation technologies. |
Стимулирование составляющей научных исследований и разработок в новых технологиях уменьшения воздействия на климат. |