| The climate is a bit more forgiving back in Highgarden, Your Grace. | В Хайгардене климат более снисходителен, Ваша милость. |
| The climate is a bit more forgiving back in Highgarden, Your Grace. | В Хайгардене климат чуть более щадящий, Ваша Светлость. |
| We can't evacuate half the country because one scientist thinks the climate is shifting. | Мы не можем эвакуировать половина страны только потому что один ученый думает, что наш климат меняется. |
| Ignoring the negative investment climate would be unwise. | Было бы неразумно игнорировать отрицательный инвестиционный климат. |
| These anti-scientific approaches affected not only climate policy, but also foreign policy. | Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику. |
| More importantly, it is their responsibility to create a climate that encourages, or discourages, certain kinds of activities. | Еще более важной является их обязанность создать климат, который будет поощрять или препятствовать определенные действия. |
| The climate itself is sending a powerful and often devastating message. | Сам климат заявляет о себе - громко и часто разрушительно. |
| The world's climate is affected by total emissions, regardless of their origin. | На мировой климат оказывает влияние совокупный уровень выбросов, вне зависимости от их происхождения. |
| Unfettered growth in energy demand will clearly have serious consequences for the climate as well. | Очевидно, что неограниченный рост энергетического спроса серьёзно повлияет также и на климат. |
| All this helped consolidate the budget but created a climate of opposition. | Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат. |
| Lastly, France arguably has one of the world's most favorable natural environments, with fertile soil and an exceptionally temperate climate. | Наконец, природные условия во Франции, возможно, одни из самых благоприятных в мире - в стране плодородная почва и исключительно умеренный климат. |
| In fact, water could help to create a climate of success that aids progress in other areas. | На самом деле, вода может помочь создать климат успеха, который будет способствовать достижениям в других областях. |
| But, taken together, they create a climate - and perhaps form a watershed. | Но все вместе они формируют климат и, возможно, создают некий водораздел. |
| When these fossil fuels are burned, they emit carbon dioxide, which in turn changes the Earth's climate. | Когда эти ископаемые виды топлива сжигаются, они испускают углекислый газ, который, в свою очередь меняет климат Земли. |
| Of course, climate science is not precise; instead, it works in terms of probability ranges. | Конечно, наука о климат не точная; вместо этого, она работает с точки зрения вероятности диапазонов. |
| And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate. | А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат. |
| The media, silent during Fujimori's reign, contribute to the feverish political climate. | Средства массовой информации, молчавшие во время правления Фуджимори, вносят свою лепту в неспокойный политический климат. |
| Environmental, climate, and energy issues concern everyone. | Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого. |
| The climate is characterized by temperate continental temperature and formed mainly by Atlantic air masses. | Климат - умеренно-континентальный, формируется в основном атлантическими воздушными потоками. |
| The climate is wet, becoming drier further inland, with a dry season from December to February. | Климат экорегиона влажный, становится более сухим вглубь континента в сухой сезон с декабря по февраль. |
| In northern latitudes dominated by a temperate climate, an analog of "velvet season" is the Indian summer. | В более северных широтах, где господствует умеренный климат, аналогом бархатного сезона является бабье лето. |
| The climate of Kozarska Dubica is conducive to the cultivation of different kinds of vegetables. | Климат Босанска-Дубицы хорошо подходит для выращивания различных видов овощей и фруктов. |
| The climate in the mountains is mild. | Климат в Кпалиме мягкий, горный. |
| The climate is humid continental, transitional from continental Russia to the more humid north-western regions. | Климат области умеренно континентальный, переходный от континентального, востока европейской территории страны, к более влажному - северо-западных регионов. |
| This makes its climate very different in the north and south. | Климат префектуры сильно отличается на севере и на юге. |